"العمل الوطنية التي" - Traduction Arabe en Français

    • d'action national
        
    • d'action nationaux
        
    • national d'action qui
        
    • national d'action visant à
        
    • PAN
        
    • nationaux d'action que
        
    Le Plan d'action national 2003 définissant les principes directeurs de la protection sociale des personnes âgées a servi de guide pour la mise en œuvre du Plan d'action de Madrid. UN وتشكل خطة العمل الوطنية التي تحدد الخطوط التوجيهية لرفاه المسنين نبراسا يوجه تنفيذ خطة عمل مدريد.
    En 1998, le Gouvernement a approuvé le Plan d'action national (PAN), élaboré sur la base du Programme d'action de Beijing. UN ووافقت الحكومة، في عام 1998، على خطة العمل الوطنية التي تمت صياغتها على ضوء منهاج عمل بيجين.
    Le Gouvernement n'a pas tenu compte de ces recommandations dans son plan d'action national. UN ولم تدرج الحكومة هذه التوصيات في خطة العمل الوطنية التي وضعتها.
    Nombre de programmes d'action nationaux alignés sur la Stratégie UN عدد برامج العمل الوطنية التي جرت مواءمتها مع الاستراتيجية
    Le nombre total des programmes d'action nationaux qui ont été finalisés est de sept. UN ويبلغ مجموع عدد برامج العمل الوطنية التي وضعت في صيغتها النهائية سبعة برامج.
    À cet égard, il recommande à l'État partie de veiller à ce que le plan national d'action qui est en cours d'élaboration en vue de la mise en œuvre de la Politique nationale en faveur de l'enfance et de l'adolescence: UN وفي هذا الصدد توصي الدولة الطرف بضمان أن تتميز خطة العمل الوطنية التي تجري صياغتها من أجل تنفيذ هذه السياسة بما يلي:
    Prenant note du plan national d'action visant à mettre en œuvre les recommandations de la Commission des enseignements et de la réconciliation élaboré par le Gouvernement sri-lankais et des engagements pris par ce dernier pour donner suite aux conclusions et recommandations de la Commission, UN وإذ يحيط علماً بخطة العمل الوطنية التي وضعتها حكومة سري لانكا لتنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالدروس المستفادة والمصالحة وبالتزاماتها المعلنة استجابة لاستنتاجات اللجنة وتوصياتها،
    Le CNM a orienté son projet de plan d'action national visant à éliminer la violence nationale à l'égard des femmes vers les interventions suivantes: UN وقد أدرج المجلس الوطني للمرأة خطوط العمل التالية في خطة العمل الوطنية التي اقترحها للقضاء على العنف العائلي ضد المرأة:
    Un plan d'action national inappliqué a aussi peu d'utilité concrète qu'une législation nationale restée lettre morte. UN فخطة العمل الوطنية التي تبقى دون تنفيذ شأنها من حيث القيمة العملية شأن التشريعات الوطنية التي تظل دون تنفيذ.
    De plus, le Gouvernement applique actuellement le plan d'action national établi par l'Office de promotion de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، تقوم الحكومة حالياً بتنفيذ خطة العمل الوطنية التي وضعها مكتب الاحتفال بعقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Lors de l'entretien qu'elle a eu avec le Président du Tribunal suprême, elle a appris que, conformément au Plan d'action national qui avait été élaboré comme suite à la Conférence de Beijing, la formation des juges dans le domaine de la violence contre les femmes était devenue une question prioritaire. UN وفي اجتماعها مع رئيس المحكمة العليا، أبلغت المقررة الخاصة بأنه نتيجة خطة العمل الوطنية التي وضعت بعد بيجين، فإن تدريب القضاة في مجال العنف ضد المرأة أصبح قضية ذات أولوية.
    239. Ouganda : La Rapporteuse spéciale estime encourageante l'existence du Plan d'action national, dans lequel la violence contre les femmes constitue un thème prioritaire. UN 239- أوغندا: يشجع المقررة الخاصة أن تلاحظ وجود خطة العمل الوطنية التي تشمل العنف ضد المرأة كموضوع له أولوية.
    Dans le cadre de la promotion d'une plus grande participation des femmes au développement économique et social, le Premier Ministre lancera, dans quelques jours, son Plan d'action national, qui constitue une initiative gouvernementale majeure. UN ولتعزيز زيادة مشاركة المرأة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، سيطرح رئيس وزراء بلدي في اﻷيام القليلة القادمة مبادرة رئيسية تقدمت بها حكومتي وتتعلق بخطة العمل الوطنية التي ستنفذها.
    Le Mexique a accueilli avec satisfaction la mise en œuvre d'un plan d'action national visant à améliorer la qualité de vie des populations autochtones. UN 31- وأشادت المكسيك بخطة العمل الوطنية التي نفذها الكونغو لتحسين نوعية حياة الشعوب الأصلية.
    Des renseignements sur les programmes d'action nationaux élaborés par les gouvernements pour donner suite au Sommet mondial pour les enfants leur ont été communiqués. UN وقُدمت معلومات عن برامج العمل الوطنية التي أعدتها الحكومات استجابة لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Elle examinera ensuite les plans d'action nationaux mis en place pour donner suite à ses recommandations. UN وستناقش اللجنة، في المرحلة التالية، خطط العمل الوطنية التي تم وضعها لإعمال التوصيات.
    À l'heure qu'il est, 94 pays ont rendu compte de leurs plans d'action nationaux et de leurs stratégies pour la biodiversité à la Convention sur la diversité biologique. UN وفي الوقت الراهن، بلغ عدد البلدان التي قدمت تقارير إلى اتفاقية التنوع الأحيائي عن الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية التي تعمل بها في مجال التنوع الأحيائي 94 بلدا.
    Les programmes d'action nationaux (PAN) examinés dans le présent rapport ignorent de toute évidence cet aspect des choses. UN ومن الواضح أن برامج العمل الوطنية التي استعرضت في هذا التقرير تفتقد وجهة نظر من هذا القبيل.
    Les objectifs des plans d'action nationaux lancés après Beijing ne sont pas réalisés en raison du manque d'engagement et d'investissements de la part des gouvernements. UN وخطط العمل الوطنية التي بدأ وضعها بعد مؤتمر بيجين لا تحقق أهدافها لعدم وجود التزامات واستثمارات من جانب الحكومات.
    Il a ajouté que le plan national d'action qui résulterait devait dans l'idéal amener à élaborer un document de référence unique sur les stratégies de croissance et de réduction de la pauvreté qui serait la base de l'action du pays. UN وذكر ممثل الآلية كذلك أن خطة العمل الوطنية التي ستنتج عن ذلك ستشكل فرصة مثالية لوضع وثيقة مرجعية واحدة بشأن استراتيجيات النمو والحد من الفقر، يمكن لأي بلد أن يتخذ إجراء على أساسها.
    Prenant note du plan national d'action visant à mettre en œuvre les recommandations de la Commission des enseignements et de la réconciliation élaboré par le Gouvernement sri-lankais et des engagements pris par ce dernier pour donner suite aux conclusions et recommandations de la Commission, UN وإذ يحيط علماً بخطة العمل الوطنية التي وضعتها حكومة سري لانكا لتنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالدروس المستفادة والمصالحة وبالتزاماتها المعلنة استجابة لاستنتاجات اللجنة وتوصياتها،
    Nombre de PAN alignés sur la Stratégie avec l'appui du secrétariat. UN عدد خطط العمل الوطنية التي جرت مواءمتها مع الاستراتيجية بدعم من الأمانة.
    26. En partenariat avec d'autres institutions, le Secrétariat aurait pour tâche de promouvoir la cohérence entre les programmes nationaux d'action que doivent élaborer les Parties. UN 26- يناط بالأمانة، بالشراكة مع مؤسسات أخرى، مهمة تعزيز التساوق بين برامج العمل الوطنية التي ستقوم الأطراف بوضعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus