L'enquête a permis d'analyser la part du travail non rémunéré accompli pour des membres du foyer ou des personnes qui y sont extérieures. | UN | مكنت الدراسة الاستقصائية من تحليل العمل بدون أجر من ناحية ما إذا كان يجري القيام به لصالح أشخاص داخل البيت أو خارجه. |
Toutes les parties prenantes, y compris les gouvernements et le secteur privé, devraient reconnaître la valeur et le coût du travail non rémunéré. | UN | وينبغي لجميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحكومة والقطاع الخاص، أن يعترفوا بقيمة وتكلفة العمل بدون أجر ويتمنوه. |
Toutes les parties prenantes, y compris les gouvernements et le secteur privé, devraient reconnaître la valeur et le coût du travail non rémunéré. | UN | وينبغي لجميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحكومة والقطاع الخاص، أن يعترفوا بقيمة وتكلفة العمل بدون أجر ويتمنوه. |
La proportion de travail non rémunéré accompli par les hommes est passée de 32% en 1985 à 35% en 1995. | UN | وقد ارتفعت نسبة العمل بدون أجر الذي يؤديه الرجل من 32 في المائة في عام 1985 إلى 35 في المائة عام 1995. |
Les femmes contribuent au développement non seulement par leur travail rémunéré, mais aussi par de nombreux travaux non rémunérés. | UN | والمرأة تسهم في التنمية ليس من خلال العمل بأجر فحسب وإنما أيضا من خلال قدر كبير من العمل بدون أجر. |
Mettre au point et améliorer des mécanismes, par exemple des études sur l’emploi du temps, afin de mesurer le travail non rémunéré en termes quantitatifs de manière à : | UN | ووضع آليات مثل دراسات استغلال الوقت وتحسين تلك اﻵليات لقياس العمل بدون أجر قياسا كميا من أجل ما يلي: |
Il faut donc prendre en considération le travail non rémunéré si l'on veut se faire une idée suffisamment complète de la situation. | UN | ولذلك فإنه من أجل الحصول على صورة كاملة، يجب إدراج العمل بدون أجر. |
Le travail non rémunéré des femmes continue d'être sous estimé, dans les villes comme à la campagne. | UN | وظل العمل بدون أجر الذي تؤديه النساء يُقدّر بأقل من قيمته في المناطق الحضرية والمناطق الريفية على السواء. |
Le travail non rémunéré et ses conséquences sur la participation économique et sociale | UN | العمل بدون أجر وأثره على المشاركة الاقتصادية والاجتماعية |
3.3 Lors du recensement de 2006, on a demandé pour la première fois aux Australiens d'indiquer le nombre d'heures consacrées par semaine au travail non rémunéré. | UN | وقد طُلب من الأستراليين لأول مرة في تعداد عام 2006 أن يذكروا عدد الساعات التي يقضونها كل أسبوع في العمل بدون أجر. |
La contribution des femmes consiste souvent en travail non rémunéré dans l'exploitation ou l'entreprise familiale, ou en une activité de subsistance ou encore en travail à temps partiel ou saisonnier. | UN | فهذا النشاط كثيرا ما يتألف من العمل بدون أجر في مزرعة الأسرة أو مشروعها، أو العمل من أجل الحصول على موارد الرزق، أو العمل على أساس عدم التفرغ أو العمل الموسمي. |
:: Améliorer la collecte et l'analyse des données de base sur l'emploi notamment en ce qui concerne les secteurs non structuré, primaire et tertiaire et évaluer les possibilités de mesurer le travail non rémunéré. | UN | :: تحسين جمع بيانات التوظيف الأساسية وتحليلها، بما فيها البيانات غير الرسمية، التي تتعلق بقطاعي الزراعة والخدمات، واستكشاف وسائل لقياس العمل بدون أجر. |
Ce questionnaire devrait demander des renseignements sur les faits nouveaux concernant la mesure et l’évaluation du travail non rémunéré et sur les politiques et programmes, ainsi que les lois reconnaissant et concernant ce type de travail; | UN | وينبغي أن يُطلب في هذا الاستبيان تقديم مدخلات بشأن التطورات المستجدة في مجال قياس العمل بدون أجر وتقدير قيمته وبشأن السياسات والبرامج وكذلك القوانين التي تعترف بهذا النوع من العمل وتهتم به؛ |
i) Améliorant la collecte de données sur le travail non rémunéré, par exemple dans l'agriculture, en particulier l'agriculture de subsistance, et dans d'autres types d'activités de production non marchande, qui est déjà pris en considération dans le système de comptabilité nationale de l'ONU; | UN | ' ١ ' تحسين جمع البيانات عن العمل بدون أجر المدرج بالفعل في نظام اﻷمم المتحدة للحسابات القومية، كما في الزراعة، ولا سيما الزراعة الكفافية، وغير ذلك من أنشطة الانتاج غير السوقي؛ |
i) Améliorant la collecte de données sur le travail non rémunéré, par exemple dans l'agriculture, en particulier l'agriculture de subsistance, et dans d'autres types d'activités de production non marchande, qui est déjà pris en considération dans le système de comptabilité nationale de l'ONU; | UN | ' ١ ' تحسين جمع البيانات عن العمل بدون أجر المدرج بالفعل في نظام اﻷمم المتحدة للحسابات القومية، كما في الزراعة، ولا سيما الزراعة الكفافية، وغير ذلك من أنشطة الانتاج غير السوقي؛ |
Par rapport aux femmes de milieu urbain et aux hommes des deux milieux, les femmes des zones rurales passent deux heures et demie de travail de plus par jour à faire un travail non rémunéré. | UN | وتقضي المرأة الريفية وقتا في العمل بدون أجر يزيد ساعتين ونصف الساعة عن الوقت الذي تقضيه المرأة في المدينة وكذلك الوقت الذي يقضيه الرجال في المدينة وفي الريف على حد سواء. |
L'organisation a communiqué des informations sur la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing concernant la mesure et l'évaluation du travail non rémunéré dans les comptes nationaux et aux niveaux du gouvernement, des ONG et des collectivités. | UN | قدمت المنظمة معلومات بشأن تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين فيما يتعلق بقياس وتقييم العمل بدون أجر في الحسابات الوطنية وعلى صعيدي الحكومة والمنظمات غير الحكومية وعلى الصعيد الشعبي. |
La question du travail non rémunéré est en effet fondamentale. | UN | ومسألة العمل بدون أجر مسألة جوهرية. |
Les femmes contribuent au développement non seulement par leur travail rémunéré, mais aussi par de nombreux travaux non rémunérés. | UN | والمرأة تسهم في التنمية ليس من خلال العمل بأجر فحسب وإنما أيضا من خلال قدر كبير من العمل بدون أجر. |
L'âge est un facteur décisif en ce qui concerne l'accomplissement de tâches non rémunérées, ce qui montre bien l'importance du cycle de vie. | UN | ويمثل السن عاملا رئيسيا في كمية العمل بدون أجر المضطلع بها، حيث أنه يعكس عوامل مراحل الحياة. |
* La participation selon la catégorie professionnelle confirme les désavantages dont souffrent les femmes du fait que leur participation est majoritaire et s'accroît dans les catégories moins valorisées, par exemple celles des travailleurs non rémunérés ou des employés domestiques. | UN | * تدل مشاركة المرأة حسب الوضع الوظيفي على أنها في موقف غير ملائم: إذ تزداد مشاركتها في اﻷعمال المتدنية القيمة مثل العمل بدون أجر أو العمل في المنازل. |
En Asie du Sud-Est, elles jouent un rôle important dans la production de riz, travaillant sans rémunération pour leur famille ou contre salaire à l’extérieur pour semer, transplanter, récolter et traiter le riz (FAO, 1996b). | UN | وفي جنوب شرق آسيا تضطلع المرأة بدور رئيسي في إنتاج اﻷرز، حيث توفر عموما العمل بدون أجر في محيط العائلة والعمل باﻷجر المطلوبين ﻹلقاء البذور والغراس والحصاد والتجهيز )الفاو، ١٩٩٦ )ب((. |