La délégation canadienne appuie la décision de poursuivre les travaux sur le sujet en élaborant une convention. | UN | وأضاف أن وفد بلده يؤيد القرار القاضي بمواصلة العمل بشأن هذا الموضوع في شكل اتفاقية. |
L'accord auquel sont parvenus les membres de la CDI avant le commencement des travaux sur le sujet est extrêmement pertinent. | UN | ويكتسي التفاهم الذي تم التوصل إليه في اللجنة قبل بدء العمل بشأن هذا الموضوع أهمية بالغة. |
Il s'agissait de conditions sine qua non pour entreprendre des travaux sur le sujet. | UN | فهو يمثل شرطاً لازماً للشروع في العمل بشأن هذا الموضوع. |
La délégation néo-zélandaise espère que les travaux sur ce sujet s'achèveront en 2006. | UN | والمأمول أن يمكن اختتام العمل بشأن هذا الموضوع في عام 2006. |
Ils ont chargé le Conseil permanent de veiller à ce que les travaux sur cette question se poursuivent en étroite coordination avec les instances compétentes de l'Union européenne. | UN | وكلفوا المجلس الدائم بكفالة استمرار العمل بشأن هذا الموضوع بالتنسيق الوثيق مع أجهزة الاتحاد اﻷوروبي المعنية باﻷمر. |
Dans sa décision SC-5/19, la Conférence des Parties avait convenu de poursuivre ses travaux en la matière à la réunion en cours, sur base du projet de texte contenu dans l'annexe à la décision SC-4/33. | UN | وقد قرر المؤتمر، في مقرره ا س - 5/19، أن يواصل العمل بشأن هذا الموضوع في الاجتماع الحالي على أساس مشروع النص الوارد في مرفق المقرر ا س - 4/33. |
Ils lui ont demandé de poursuivre ses travaux sur la question afin de présenter à la prochaine réunion un projet qui pourrait déboucher sur la création d'un service. | UN | وطلبوا أن يواصل المركز الدولي العمل بشأن هذا الموضوع لكي يقدم في الاجتماع المقبل مفهوماً يمكن ترجمته إلى خدمة. |
L'Union européenne est prête à contribuer aux travaux sur le sujet en examinant la pratique de la Cour en la matière. | UN | والاتحاد الأوروبي على استعداد للمساهمة في العمل بشأن هذا الموضوع عن طريق استعراض ممارسات المحكمة ذات الصلة. |
Cette définition fondamentale devrait être claire dans le résultat des travaux sur le sujet. | UN | وينبغي أن يكون التعريف الأساسي واضحاً في نتيجة العمل بشأن هذا الموضوع. |
8. Plusieurs délégations ont noté avec satisfaction la reprise des travaux sur le sujet à la quarante-sixième session de la Commission et les progrès accomplis pendant cette session, ce qui avait permis de renvoyer 15 articles au Comité de rédaction. | UN | ٨ - أعربت عدة وفود عن ارتياحها لاستئناف العمل بشأن هذا الموضوع في الدورة السادسة واﻷربعين للجنة وعن التقدم المحرز خلال الدورة مما أتاح إمكانية إحالة خمس عشرة مادة الى لجنة الصياغة. |
On s’est félicité de la décision prise par la CDI de poursuivre ses travaux sur le sujet. | UN | ١١٠ - كان هناك ترحيب بقرار اللجنة بمواصلة العمل بشأن هذا الموضوع. |
On s’est félicité de la décision prise par la CDI de poursuivre ses travaux sur le sujet. | UN | ٩ - كان هناك ترحيب بقرار اللجنة بمواصلة العمل بشأن هذا الموضوع. |
Les débats sur la relation entre les mesures prises au plan interne et le cadre juridique international en matière de catastrophes en sont encore à leur stade initial, et la délégation japonaise suivra avec intérêt la poursuite des travaux sur le sujet. | UN | وأضاف أن المناقشات بشأن العلاقة بين التدابير المحلية والإطار القانوني الدولي فيما يتعلق بالكوارث لا تزال في مرحلة النضوج، ويتطلع وفده إلى مواصلة العمل بشأن هذا الموضوع. |
Le sentiment de la Commission semble être que les travaux sur le sujet ont bien commencé mais qu'il faut faire preuve de prudence avant d'accepter pleinement de reprendre les formules du droit des traités comme le fait la règle acta sunt servanda qui est proposée. | UN | وتشعر اللجنة بأن العمل بشأن هذا الموضوع قد بدأ في اللجنة السادسة على نحو مثير للاهتمام لكن يجب التحلي بالحذر قبل اعتماد الإشارات الواردة إلى صيغ قانون المعاهدات، مثل القاعدة المقترحة التي مؤداه أن الفعل ملزم لمن صدر منه. |
La délégation hongroise appelle de nouveau à achever les travaux sur ce sujet en 2011. | UN | وقد كرر وفد بلاده دعوته للانتهاء من العمل بشأن هذا الموضوع بحلول عام 2011. |
Nous sommes reconnaissants aux délégations qui, à la soixantième session, ont appuyé le projet de résolution russe, adopté en tant que résolution 60/45 aux termes de laquelle l'Assemblée a décidé de constituer, en 2009, un groupe d'experts gouvernementaux des Nations Unies chargé de poursuivre les travaux sur ce sujet. | UN | ونحن ممتنون للوفود على دعمها لمشروع القرار الروسي المقدم خلال الدورة الستين الذي اتخذ بوصفه القرار 60/45، والذي قررت الجمعية العامة بموجبه أن تنشئ في عام 2009 فريقا من الخبراء الحكوميين لمواصلة العمل بشأن هذا الموضوع. |
La Commission a à juste titre identifié les principales questions qui doivent être résolues pour que les travaux sur cette question puissent déboucher sur un résultat utile. | UN | وقد عيَّنت اللجنة عن حق القضايا الرئيسية التي يجب حلها لكي يصل العمل بشأن هذا الموضوع إلى نهاية مفيدة. |
Quant au projet d'article 8, il introduit l'obligation de notifier, qui est essentielle pour assurer la stabilité des relations conventionnelles et renforcer les dispositifs de règlement des litiges : il faudrait approfondir les travaux sur cette question. | UN | وفيما يتعلق بمشروع المادة 8، فإنه يأتي بالتزام بالإخطار وهو أمر لا بد منه لتحقيق الاستقرار في العلاقات التعاهدية ولتعزيز آليات تسوية المنازعات: وينبغي القيام بمزيد من العمل بشأن هذا الموضوع. |
Dans sa décision SC-5/19, la Conférence des Parties avait convenu de poursuivre ses travaux en la matière à la réunion en cours, sur base du projet de texte contenu dans l'annexe à la décision SC-4/33. | UN | وقد قرر المؤتمر، في مقرره ا س - 5/19، أن يواصل العمل بشأن هذا الموضوع في الاجتماع الحالي على أساس مشروع النص الوارد في مرفق المقرر ا س - 4/33. |
Ils lui ont demandé de poursuivre ses travaux sur la question afin de présenter à la prochaine réunion un projet qui pourrait déboucher sur la création d'un service. | UN | وطلبوا أن يواصل المركز الدولي العمل بشأن هذا الموضوع لكي يقدم في الاجتماع المقبل مفهوماً يمكن ترجمته إلى خدمة. |
L'achèvement des travaux sur les eaux souterraines transfrontières captives pourrait fournir une base utile à la poursuite de l'étude du sujet. | UN | وأردف قائلا إنه سيكون من المفيد في الأعمال المقبلة تذكر أن إنجاز العمل المتعلق بالمياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود قد يوفر أساساً مفيداً لمواصلة العمل بشأن هذا الموضوع. |
11. La CNUCED devrait commencer à travailler sur cette question et faire rapport à la dix—septième session de l'ISAR. | UN | ١١- ينبغي لﻷونكتاد أن يبدأ العمل بشأن هذا الموضوع وأن يقدم تقريرا إلى الفريق في دورته السابعة عشرة. |