"العمل بشأن هذه" - Traduction Arabe en Français

    • travaux sur cette
        
    • travaux sur ces
        
    • travaux sur la
        
    • travailler sur cette
        
    • travaux sur lesdits
        
    • travaux dans ce
        
    • travaux relatifs à ces
        
    Nous espérons que les travaux sur cette question seront achevés au cours de la présente session. UN وإننا ننتظر اﻵن بأمل استكمال العمل بشأن هذه المسألة خلال الدورة الحالية.
    Les propositions présentées par la Fédération de Russie et la Chine constituent un bon point de départ pour lancer les travaux sur cette question au sein de la Conférence du désarmement. UN والمقترحات المقدمة من الاتحاد الروسي والصين تشكل أساسا جيدا لبدء العمل بشأن هذه القضية في مؤتمر نزع السلاح.
    Nous sommes aussi favorables au lancement de travaux sur ces points et nous préciserons nos positions à leur sujet dès que la Conférence sera parvenue à un accord et aura commencé ses travaux de fond. UN ونحن نؤيد بدء العمل بشأن هذه البنود أيضاً وسنعود إلى توضيح موقفنا فيما يتعلق بها ما أن يتوصل المؤتمر إلى اتفاق ويستهل الأعمال الموضوعية.
    Nous demandons aux parties concernées de faire preuve de la souplesse nécessaire pour que la Conférence puisse adopter un programme de travail et commencer ses travaux sur ces questions importantes. UN لهذا نطلب إلى الأطراف المسؤولة أن تبدي المرونة اللازمة لكي يتمكن هذا المؤتمر من اعتماد برنامج عمل، ومباشرة العمل بشأن هذه المسائل الهامة.
    Certains membres du Comité et des observateurs des pays ont souhaité que les travaux sur la question se poursuivent. UN وأعرب بعض أعضاء اللجنة والمراقبين القطريين عن رغبتهم في المزيد من العمل بشأن هذه المسألة.
    Native Women's Association continue de travailler sur cette question qui est hautement prioritaire. UN وما زالت رابطة نساء الشعوب الأصلية لكندا تواصل العمل بشأن هذه المسألة ذات الأولوية العالية جداً.
    3. En cette quatrième année d'existence du Groupe, les délégations se sont félicitées de pouvoir poursuivre leurs discussions de fond sur les DEI dans le cadre de la Convention et ont réaffirmé l'importance des travaux sur lesdits dispositifs, qui continuent d'avoir de graves conséquences humanitaires. UN 3- وفي السنة الرابعة من وجود الفريق، رحبت الوفود بالفرصة السانحة لمواصلة النقاش المستفيض لمسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية (الاتفاقية) وأكدت من جديد أهمية العمل بشأن هذه الأجهزة لأنها ما تزال ذات أثر خطير من الناحية الإنسانية.
    Les travaux dans ce domaine se poursuivront en 1999. UN وسيستمر العمل بشأن هذه المواضيع في عام 1999.
    Le SBI entreprendra des travaux sur cette question à sa trenteneuvième session. UN وستباشر الهيئة الفرعية العمل بشأن هذه المسألة في دورتها التاسعة والثلاثين.
    Il est nécessaire de poursuivre les travaux sur cette question dans le cadre des négociations. UN ويلزم إنجاز مزيد من العمل بشأن هذه المسألة في النص التفاوضي.
    Il est nécessaire de poursuivre les travaux sur cette question dans le cadre des négociations. UN ويلزم إنجاز مزيد من العمل بشأن هذه المسألة في النص التفاوضي.
    Il est nécessaire de poursuivre les travaux sur cette question dans le cadre des négociations. UN ويلزم إنجاز مزيد من العمل بشأن هذه المسألة في سياق المفاوضات.
    Il importait de poursuivre les travaux sur cette question et il a souligné l'obligation faite au paragraphe 4 du projet de décision aux Parties de faire rapport à ce sujet au Secrétariat de l'ozone. UN ويحتاج الأمر إلى مزيد من العمل بشأن هذه المسألة، وقد استرعى الانتباه إلى الاشتراط الوارد في الفقرة 4 من مشروع المقرر بأن تقدم الأطراف تقاريرها عن ذلك إلى أمانة الأوزون.
    Nous espérons que le projet de résolution sera largement soutenu à la Première Commission et à l'Assemblée générale, et qu'il permettra ainsi à la Conférence du désarmement de commencer ses travaux sur cette question dans les meilleurs délais. UN ونأمل أن يحظى مشروع القرار بتأييد واسع في هذه اللجنة وفي الجمعية العامة حتى يتمكن مؤتمر نزع السلاح من بدء العمل بشأن هذه المسألة في وقت مبكر.
    Pour renforcer les travaux sur ces questions, le HCDH a mis en place un groupe dont les activités sont consacrées à ces objectifs et aux approches du développement fondées sur les droits. UN ولتحسين العمل بشأن هذه القضايا، أنشأت المفوضية وحدة مكلفة حصراً بالعمل بشأن الأهداف الإنمائية للألفية ونُهجاً للتنمية تقوم على الحقوق.
    Il sera peut-être en mesure de progresser dans l'achèvement des travaux sur ces directives techniques au cours de la réunion et d'adopter les directives provisoirement. UN وقد يتمكن الفريق العامل من إحراز تقدم في استكمال العمل بشأن هذه المبادئ التوجيهية التقنية أثناء دورته وفي هذا الصدد أن يعتمد المبادئ التوجيهية مؤقتاً.
    Le Groupe sera peut-être en mesure de progresser dans l'achèvement des travaux sur ces directives techniques au cours de la réunion et d'adopter provisoirement les directives. UN وقد يتمكن الفريق من إحراز تقدم في استكمال العمل بشأن هذه المبادئ التوجيهية التقنية أثناء هذه الدورة وأن يعتمد المبادئ التوجيهية مؤقتاً.
    Celui-ci a constitué un groupe de contact chargé de poursuivre les travaux sur la question. UN أنشأ الفريق العامل مفتوح العضوية فريق اتصال لمواصلة العمل بشأن هذه القضية.
    Certains ont estimé que le Conseil devrait poursuivre ses travaux sur la question à sa session en cours. UN وأشار البعض إلى وجوب أن يواصل المجلس العمل بشأن هذه المسألة في دورته الموضوعية الراهنة.
    Étant donné la nécessité de s'en tenir strictement aux priorités qu'il s'est fixées, le Comité a décidé de ne pas poursuivre, à ce stade, ses travaux sur la question. UN وقررت اللجنة، في ضوء الحاجة إلى تحديد أولويات عملها عن كثب، ألا تضطلع بمزيد من العمل بشأن هذه المسألة في هذه المرحلة.
    Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et le Haut-Commissaire devaient également continuer à travailler sur cette question, et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales devaient coopérer dans le cadre de leurs propres mandats, selon les besoins. UN ودعوا أيضاً المفوضية السامية لحقوق الإنسان والمفوض السامي إلى مواصلة العمل بشأن هذه المسألة، ودعوا كذلك المكلفين بإجراءات خاصة إلى المشاركة في إطار ولاياتهم، بحسب الاقتضاء.
    3. En cette quatrième année d'existence du Groupe, les délégations se sont félicitées de pouvoir poursuivre leurs discussions de fond sur les DEI dans le cadre de la Convention et ont réaffirmé l'importance des travaux sur lesdits dispositifs, qui continuent d'avoir de graves conséquences humanitaires. UN 3- وفي السنة الرابعة من وجود الفريق، رحبت الوفود بالفرصة السانحة لمواصلة النقاش المستفيض لمسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية (الاتفاقية) وأكدت من جديد أهمية العمل بشأن هذه الأجهزة لأنها ما تزال ذات أثر خطير من الناحية الإنسانية.
    Les travaux dans ce domaine se poursuivront en 1999. UN وسيستمر العمل بشأن هذه المواضيع في عام 1999.
    La CNUCED entendait poursuivre les travaux relatifs à ces points afin d'étudier l'interaction entre concurrence, compétitivité et développement. UN وأشار إلى أن الأونكتاد يعتزم مواصلة العمل بشأن هذه القضايا قصد توثيق الارتباط بين المنافسة والقدرة التنافسية والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus