"العمل بنظام" - Traduction Arabe en Français

    • le système
        
    • un système
        
    • du système de
        
    • 'introduction
        
    • 'obligation de constituer
        
    • du régime
        
    Selon la communication, cette législation consacrerait une pratique illégale déjà courante et réintroduirait le système d'autorisation préalable. UN وأضافت الورقة أن هذا القانون يكرس ممارسة غير قانونية كانت شائعة أصلاً ويعيد العمل بنظام الترخيص المسبق.
    Le concept de médiateur a été introduit dans le système juridique national par la loi relative au Médiateur. UN وقد بدأ العمل بنظام أمين المظالم في النظام القانوني لجمهورية صربيا عملاً بالقانون الخاص بأمين المظالم.
    Des efforts ont été déployés en vue d'introduire le système Galileo de gestion des stocks appartenant à l'ONU. UN وبُذلت الجهود من أجل بدء العمل بنظام غاليليو لإدارة المخزون.
    Au printemps de 1994, un système de crédit garanti par les groupes bénéficiaires a été établi au profit des femmes. UN وفي ربيع عام ١٩٩٤، بُدئ العمل بنظام إقراض مضمون جماعياً للنساء.
    Quant aux enfants au bénéfice d'un emploi conformément à la loi et à l'article 32 de la Convention, ils devraient bénéficier d'un système d'éducation adapté. UN وفي حالة اﻷطفال العاملين بصورة مشروعة، وعلى ضوء المادة ٣٢ من الاتفاقية، ينبغي العمل بنظام مرن للتعليم.
    De tels examens, dont certains sont prévus dans l'application du système de financement partiel, pourraient et devraient avoir été dûment établis et effectués. UN ولقد كان من الممكن بل من الواجب إنشاء وإدامة مثل هذه الاستعراضات، التي يملي العمل بنظام التمويل الجزئي بعضا منها.
    Cette loi prévoit l'introduction du Pension Credit, un dispositif clef de la stratégie gouvernementale pour lutter contre la pauvreté chez les retraités. UN وينص القانون على بدء العمل بنظام ائتمان المعاش وهو جزء أساسي من استراتيجية الحكومة لمكافحة الفقر بين أصحاب المعاشات.
    Le Conseil d'administration a suspendu temporairement l'obligation de constituer une réserve opérationnelle et a autorisé UNIFEM à bénéficier de la ligne de découvert du PNUD jusqu'à concurrence de 4,5 millions de dollars durant la période 1996-1997 pour honorer ses engagements antérieurs. UN وقد علق المجلس التنفيذي بصورة مؤقتة العمل بنظام تلبية الاحتياجات من الاحتياطي التشغيلي، ومنح الصندوق حق استخدام حساب السحب على المكشوف التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي خلال الفترة ١٩٩٥-١٩٩٧ بحد سحب أقصاه ٤,٥ مليون دولار للوفاء بالتزاماته السابقة.
    Le Ministre de la justice comme le Directeur des prisons ont affirmé que l'adoption du régime accusatoire contribuerait à accélérer la procédure. UN وأكد الوزير والمدير أن العمل بنظام اﻹدعاء سيساعد في تعجيل سير القضايا.
    Malgré le système des classes alternées, les écoles sont surchargées et il y a en moyenne 39 élèves par classe. UN وحتى مع العمل بنظام الفترتين، فإن المدارس تعاني من الازدحام، حيث يبلغ متوسط عدد التلاميذ في الفصل الدراسي 39 تلميذا.
    le système de rémunération a été révisé et les fonctionnaires du gouvernement central ont été payés deux mois de suite dans la capitale. UN وأعيد العمل بنظام دفع الأجور، وتلقى موظفو الحكومة المركزية في العاصمة أجورهم لشهرين متعاقبين.
    le système d'ajustement reposant sur deux montants distincts entre en vigueur à la date à laquelle la pension commence à être servie. UN ويبدأ العمل بنظام التسوية ذي النهجين اعتبارا من تاريخ بدء صرف الاستحقاق الدوري.
    le système de classes alternées, qui est appliqué dans 77 % des écoles de l'Office, a continué d'être un handicap. UN ولا يزال العمل بنظام الفترتين في مدارس الوكالة بنسبة 77 في المائة يشكل عبئا على عملية التعليم.
    le système intégré de gestion (SIG) a été mis en place dans tous les bureaux hors Siège en 2002. UN وقد فُرغ من تنفيذ العمل بنظام المعلومات الإدارية المتكامل في جميع المكاتب خارج المقر، خلال فترة سنة 2002.
    Le FNUAP espère que le système Atlas permettra de beaucoup simplifier la comptabilité d'inventaire en actualisant les listes des biens de façon continue. UN كما توقع الصندوق أن يؤدي العمل بنظام أطلس إلى جعل مسك سجلات الجرد أبسط بكثير، بفضل تحديث قوائم البنود بصفة مستمرة.
    le système n'est pas encore pleinement opérationnel. UN ولم يبدأ بعد العمل بنظام الإدارة الأساسي بشكل تام.
    un système multipartite de type présidentiel fondé sur la séparation des pouvoirs a été institué par la nouvelle constitution de 1993. UN وفي عام 1992، تم العمل بنظام ديمقراطي متعدد الأحزاب قائم على الفصل بين السلطات في ظل دستور جديد وضع في 1993.
    Récemment, la Chine est revenue à un système de flottement contrôlé des taux de change. UN واستأنفت الصين مؤخراً العمل بنظام التعويم الموجَّه لأسعار الصرف.
    L'OUR a donc décidé d'y renoncer et de le remplacer par un système de plafonnement des recettes ménageant davantage de flexibilité à l'entreprise pour fixer ses tarifs. UN ونتيجة لذلك، قرر مكتب تنظيم مرافق الخدمات العامة وقف العمل بنظام سقف الأسعار واعتماد نهج سقف الإيرادات الذي يسمح للمرفق بقدر أكبر من المرونة في تحديد تعريفاته.
    Le premier stade de la préparation du site Web en vue de la mise en service d'un système de gestion des contenus est achevé. UN وقد أُنجزت المرحلة الأولى من إعداد الموقع الشبكي لبدء العمل بنظام إدارة المحتوى.
    La mise en service du système de suivi des commandes facilitera considérablement cette tâche. UN ويسهّل العمل بنظام تتبّع أوامر الشراء هذه العملية إلى حدّ كبير.
    Des efforts ont été déployés en vue de l'introduction du système de gestion des stocks Galileo. UN وبُذلت الجهود من أجل بدء العمل بنظام غاليليو لإدارة المخزون.
    Le Conseil d'administration a suspendu temporairement l'obligation de constituer une réserve opérationnelle et a autorisé UNIFEM à bénéficier de la ligne de découvert du PNUD à concurrence de 4,5 millions de dollars durant la période 1995-1997 pour honorer ses engagements antérieurs. UN وقد علق المجلس التنفيذي بصورة مؤقتة العمل بنظام تلبية الاحتياجات من الاحتياطي التشغيلي، ومنح الصندوق حق استخدام حساب السحب على المكشوف التابع للبرنامج الإنمائي خلال الفترة 1995-1997 بحد سحب أقصاه 4.5 ملايين دولار للوفاء بالتزاماته السابقة.
    Cette analyse était vraie en 1999 lors de l'instauration du régime de sanctions par le Conseil de sécurité et le reste 15 ans plus tard. UN وهذا ما كان يصدق في عام 1999 عندما بدأ العمل بنظام جزاءات مجلس الأمن لأول مرة، وما زال يصدق بعد مرور 15 عاما على ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus