Dix-neuf organismes des Nations Unies ont participé aux travaux sous la présidence du PNUD. | UN | واشتركت تسع عشرة منظمة من منظمات اﻷمم المتحدة في هذا العمل تحت رئاسة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Il précise également les conditions dans lesquelles des personnes âgées de moins de 18 ans peuvent effectuer de tels travaux sous la supervision de spécialistes aux fins de leur formation professionnelle. | UN | كما أنه ينص على الشروط التي يجوز بموجبها للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة أن يؤدوا مثل ذلك العمل تحت إشراف تخصصي على أساس التدرّب على مهنة. |
5.5 C’est le Département des opérations de maintien de la paix qui est chargé d’exécuter le programme de travail prévu à ce chapitre. | UN | ٥-٥ وتتولى إدارة عمليات حفظ السلام مسؤولية تنفيذ برنامج العمل تحت هذا الباب. |
Tout ce travail sous couverture que vous avez fait? | Open Subtitles | قمت بكل هذا العمل تحت ستار السرية ، أحقا فعلت؟ |
2.33 Le programme de travail prévu au présent chapitre comprend quatre sous-programmes pour chacun des trois lieux d’affectation concernés. | UN | ٢-٣٣ يشتمل برنامج العمل تحت هذا البند على أربعة برامج فرعية في كل مركز من مراكز العمل الثلاثة. |
26C.15 Le Bureau du Responsable des questions relatives aux femmes au Secrétariat continuera de fonctionner sous la supervision directe du Bureau du Sous-Secrétaire général. | UN | ٢٦ جيم - ١٥ وسيواصل مكتب مركز التنسيق من أجل المرأة العمل تحت اﻹشراف المباشر لمكتب اﻷمين العام المساعد. |
Nous envisageons avec plaisir l'occasion de travailler sous la direction du Président sur la suite à donner à ce sommet et à sa mise en œuvre, et nous nous félicitons du fait qu'il ait entériné ce processus sans tarder. | UN | لذا فإننا نتطلع قدما إلى العمل تحت إرشاد الرئيس على متابعة وتنفيذ هذه العملية ونرحب بحقيقة أنه بدأ بها على الفور. |
- Convention sur les travaux souterrains, 1935 (No 45) | UN | - اتفاقية العمل تحت سطح الأرض، 1935 (رقم 45) |
18.118 Ce sous-programme de travail sera exécuté par la Division de l'environnement et des établissements humains. | UN | ٨١-٨١١ ستضطلع شعبة البيئة والمستوطنات البشرية بتنفيذ برنامج العمل تحت هذا البرنامج الفرعي. |
Nous attendons tous avec intérêt de travailler sous sa direction l'année prochaine. | UN | إننا جميعا نتطلع إلى العمل تحت قيادته في العام المقبل. |
Les justifications fournies sont de divers ordres : motifs financiers, indisponibilité des services d'interprétation ou de traduction, ou nécessité de travailler dans l'urgence. | UN | والتبريرات المقدمة لهذه الحالات متنوعة، منها اﻷسباب المالية، أو عدم توفر خدمات الترجمة الشفوية أو التحريرية، أو العمل تحت وطأة ظروف طارئة. |
Cependant, durant toute cette deuxième partie, ils sont demeurés prêts à présider des travaux sous l'autorité de la Conférence ou du groupe des six Présidents et ont continué à s'acquitter de leur mandat. | UN | ومع ذلك، ظل المنسقون السبعة طوال الجزء الثاني على استعداد لترؤس العمل تحت إشراف المؤتمر أو الرؤساء الستة وواصلوا أداء ولايتهم. |
Cependant, durant toute cette deuxième partie, ils sont demeurés prêts à présider des travaux sous l'autorité de la Conférence ou du groupe des six Présidents et ont continué à s'acquitter de leur mandat. | UN | ومع ذلك، ظل المنسقون السبعة طوال الجزء الثاني على استعداد لترؤس العمل تحت إشراف المؤتمر أو الرؤساء الستة وواصلوا أداء ولايتهم. |
Les femmes n’étaient pas autorisées à effectuer des travaux sous terre ou sous la mer ni à exercer des emplois physiquement éprouvants ou qualifiés de dangereux pour les femmes. | UN | ٧٨ - وقالت إنه يحظر على المرأة العمل في الوظائف التي تتطلب مجهودات بدنية شاقة أو العمل تحت اﻷرض أو تحت الماء، أو في الوظائف المصنفة كوظائف ضارة بحياة المرأة. |
5.5 C’est le Département des opérations de maintien de la paix qui est chargé d’exécuter le programme de travail prévu à ce chapitre. | UN | ٥-٥ وتتولى إدارة عمليات حفظ السلام مسؤولية تنفيذ برنامج العمل تحت هذا الباب. |
3.6 C'est le Département des opérations de maintien de la paix qui est chargé d'exécuter le programme de travail prévu à ce chapitre. | UN | ٣-٦ وتتولى إدارة عمليات حفظ السلام مسؤولية تنفيذ برنامج العمل تحت هذا الباب. |
Toutefois, en vertu de l'article 241, les personnes âgées de moins de 18 ans ne peuvent pas exercer un travail inapproprié, par exemple un travail sous terre, susceptible de nuire à leur santé, leur sécurité ou leur moralité. | UN | غير أنه بموجب المادة 241 لا يسمح للشباب الذين بلغ عمرهم 18 سنة العمل في وظائف غير ملائمة مثل العمل تحت الأرض لأن ذلك يشكل ضررا على صحتهم، وسلامتهم، وأخلاقهم. |
2.33 Le programme de travail prévu au présent chapitre comprend quatre sous-programmes pour chacun des trois lieux d’affectation concernés. | UN | ٢-٣٣ يشتمل برنامج العمل تحت هذا البند على أربعة برامج فرعية في كل مركز من مراكز العمل الثلاثة. |
26C.15 Le Bureau du Responsable des questions relatives aux femmes au Secrétariat continuera de fonctionner sous la supervision directe du Bureau du Sous-Secrétaire général. | UN | ٢٦ جيم - ١٥ سيواصل مكتب مركز التنسيق من أجل المرأة العمل تحت اﻹشراف المباشر لمكتب اﻷمين العام المساعد. |
Et j'en ai assez de travailler sous la menace de tes conneries de dates limites. | Open Subtitles | ولقد سئمت من العمل تحت تهديد إنتهاء الموعد المُحدد للتسليم اللعين |
- Convention sur les travaux souterrains, 1935 (No 45) | UN | - اتفاقية العمل تحت سطح الأرض، 1935 (رقم 45) |
Établissements humains 18.118 Ce sous-programme de travail sera exécuté par la Division de l'environnement et des établissements humains. | UN | ١٨-١١٨ ستضطلع شعبة البيئة والمستوطنات البشرية بتنفيذ برنامج العمل تحت هذا البرنامج الفرعي. |
Je me réjouis de travailler avec lui et sous sa présidence à la prochaine Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques et à toxines. | UN | ويسرني أن أعمل معه وأتطلع إلى العمل تحت رئاسته خلال المؤتمر الاستعراضي المقبل لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
Tenir un bâton ou travailler dans une de leurs entreprise, c'est une chose. | Open Subtitles | أعنّي, أقصى ما وصلوا إليه هو أجبارنا على حمل شارة أو العمل تحت خدمتهم |
Ensuite les colonies pourront opérer sous la protection de la ligue. | Open Subtitles | ثم المستعمرات سوف تكون قادرة على العمل تحت حماية الجامعة الكاملة. |