J'espérais que nous pourrions travailler ensemble une fois que vous aurez constaté l'exactitude de mes déclarations. | Open Subtitles | وكنت اَمل أن نتمكن من العمل سوياً عندما تأتي لرؤيتي ستشاهد حقيقة كلامي |
Toi et moi devons apprendre à travailler ensemble si tu vas rester dans cette circonscription. | Open Subtitles | علينا أن نتمكّن من العمل سوياً إن كنتَ ستبقى في هذا المقسم. |
Nous espérons que nous pourrons travailler ensemble pour adopter le rapport par consensus dès que possible. | UN | ونأمل أن نتمكن من العمل سوياً من أجل اعتماده بتوافق الآراء في أقرب الآجال. |
On pourrait bosser ensemble. Trouver un truc ensemble. | Open Subtitles | . يمكننا العمل سوياً . ربما يمكننا أن نكتشف حلاً سوياً |
Les Coprésidents ont opté pour le format de réunion en groupe restreint afin que les délégations puissent échanger et se concerter sur les moyens de surmonter les difficultés liées à l'application de l'article 9. | UN | واستخدم الرئيسان المشاركان طريقة العمل في شكل فريق صغير بغية إتاحة منبر تفاعلي يمكّن الوفود من العمل سوياً من أجل التغلب على التحديات المرتبطة بتنفيذ المادة 9. |
Aujourd'hui, il est à la fois urgent et légitime de travailler ensemble pour débarrasser l'humanité du risque d'anéantissement qui pèse sur elle. | UN | وبات من المُلح اليوم، ومن الحاجة المشروعة، العمل سوياً من أجل تخليص البشرية قاطبة من خطر الإبادة الجماعية التي تهددها في وجودها. |
Nous avions un objectif et nous avons trouvé les moyens de travailler ensemble pour l'atteindre. | UN | كان لدينا هدف ووحدنا سبل العمل سوياً لبلوغه. |
Il est important aussi de travailler ensemble et de coordonner les efforts déployés pour encourager une croissance économique soutenue, profitant à tous et équitable. | UN | ومن المهم العمل سوياً وتنسيق الجهود لتشجيع النمو الاقتصادي المستدام الشامل للجميع المتسم بالإنصاف. |
Il incombe aux membres de travailler ensemble à la création des conditions favorables à un désarmement général et complet. | UN | ويجب على الأعضاء العمل سوياً من أجل إيجاد الظروف التي ستتيح في نهاية المطاف نزع السلاح العام والتام. |
On doit travailler ensemble sur ça. | Open Subtitles | أولاد نحتاج إلى العمل سوياً على ذلك الأمر |
Vivre et travailler ensemble. On dirait mon cauchemar personnel, aucun espace. | Open Subtitles | الحياة و العمل سوياً يسببوا لي كابوس لا مجال للراحة |
Vous devez apprendre à travailler ensemble , réagir ensemble. | Open Subtitles | لابد أن تتعلموا العمل سوياً والتصرف سوياً |
Tu ne t'inquiètes pas de savoir si on peut continuer à travailler ensemble comme si de rien n'était ? | Open Subtitles | ,لست قلقاً من أنه يمكننا مواصلة العمل سوياً و كأن شيئاً لم يكن؟ |
C'est pourquoi ton père et ton oncle pouvaient travailler ensemble, même après la trahison. | Open Subtitles | و عمك من العمل سوياً, حتى بعد الخيانة, قد يكون أبوك لطيفاً, |
C'est l'époque des examens, nous pourrions travailler ensemble et nous remonter le moral. | Open Subtitles | إنه وقت امتحانات، ويمكننا العمل سوياً وتشجيع بعضنا البعض |
Beaucoup de monde ne pensaient pas que toi et moi pourrions travailler ensemble. | Open Subtitles | الكثير من الناس يظنون بأننا لا نقدر على العمل سوياً |
Ils se chamaillent un peu, mais ils vont adorer travailler ensemble. | Open Subtitles | ربما يتعاركون قليلا لكنهم سيحبون العمل سوياً |
Vous vous mariez et vivez heureux à jamais, ou quelqu'un va souffrir et vous ne pourrez plus bosser ensemble, et il faudra que je vire quelqu'un. | Open Subtitles | تتزوجان و تعيشان سعيدين للأبد أو تنجرح مشاعر أحدكما و لا يمكنكما العمل سوياً و سأضطر لفصل أحدكما |
Les pays africains et leurs partenaires de développement devraient se concerter pour que les efforts visant à tirer parti des débouchés offerts par l'économie internationale aillent au-delà d'une simple libéralisation du commerce. | UN | وأشير إلى أنه سيتعين على البلدان الأفريقية وشركائها الإنمائيين العمل سوياً للقيام بما هو أكثر من تحرير التجارة للاستفادة من الفرص التجارية التي يتيحها الاقتصاد الدولي. |
La Conférence des Parties a également prié les Bureaux du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention et du Comité de la science et de la technologie de se consulter, conformément à leurs mandats respectifs, afin de définir les moyens de promouvoir l'analyse et la diffusion des meilleures pratiques, en vue de leur examen à la onzième session de la Conférence des Parties. | UN | وطلب مؤتمر الأطراف أيضاً إلى مكتبي لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ولجنة العلم والتكنولوجيا العمل سوياً على تحديد سبل تعزيز تحليل أفضل الممارسات ونشرها، وفقاً لولاية كل من اللجنتين، لينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة. |
7. Appelle le Gouvernement et tous les acteurs politiques de la Guinée-Bissau à s'employer ensemble à créer les meilleures conditions pour la réconciliation nationale et à asseoir la paix et la sécurité dans l'ensemble du pays; | UN | 7 - يدعو الحكومة وجميع الأطراف السياسية ذات المصلحة في غينيا - بيساو إلى العمل سوياً على تهيئة أفضل الظروف لتحقيق المصالحة الوطنية وتوطيد السلام والأمن في جميع أنحاء غينيا - بيساو؛ |
iii) Les gouvernements et les scientifiques doivent travailler de concert à l'élaboration et à la mise en œuvre de règles; | UN | `3` الحكومات والعلماء بحاجة إلى العمل سوياً من أجل وضع وتطبيق القواعد المقترحة؛ |
L'exemple des Samis montrait néanmoins de quelle manière les nations et les États pouvaient collaborer. | UN | ومع ذلك، فإن مثال الشعب الصامي يبين كيفية تمكن الأمم والدول من العمل سوياً. |
Les denrées alimentaires sont des cibles faciles pour une contamination délibérée et nous devons tous œuvrer pour atténuer un tel risque. | UN | يعد الغذاء هدفاً ضعيفاً للتلويث المقصود وسنحتاج إلى العمل سوياً من أجل التخفيف من نقطة الضعف هذه. |