"العمل على أساس عدم التفرغ" - Traduction Arabe en Français

    • travail à temps partiel
        
    • travailler à temps partiel
        
    • emplois à temps partiel
        
    • emploi à temps partiel
        
    • travail à temps complet
        
    Le travail à temps partiel est aussi possible dans la fonction publique et les administrations locales. UN وتتاح أيضا إمكانية العمل على أساس عدم التفرغ في الحكومة وقطاع سلطة المقاطعات.
    travail à temps partiel et femmes ont habituellement été associés. UN وقد ارتبط العمل على أساس عدم التفرغ بالنساء عادة.
    Toutefois, au cours de ces dernières années, l'attitude à l'égard du travail à temps partiel s'est modifiée. UN غير أن الموقف من العمل على أساس عدم التفرغ تغير في السنوات الأخيرة.
    Les personnes ayant à leur charge des enfants de moins de 14 ans ou des enfants handicapés de moins de 16 ans ont le droit de travailler à temps partiel. UN ويتمتع الأشخاص الذين يربون أطفالا دون سن 14 عاما أو أطفالا معوقين دون سن 16 عاما الحق في العمل على أساس عدم التفرغ.
    En outre, les femmes sont surreprésentées dan les emplois à temps partiel. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المرأة ممثلة تمثيلا زائدا في العمل على أساس عدم التفرغ.
    Elle se demande si l'on peut y parvenir par le développement du travail à temps partiel ou encore par la réduction du temps de travail. UN وتساءلت عما إذا كان يمكن تحقيق ذلك عن طريق توفير المزيد من العمل على أساس عدم التفرغ أو تقليل ساعات العمل.
    L'utilisation du travail à temps partiel a diminué au cours des dernières années. UN انخفض استخدام العمل على أساس عدم التفرغ خلال السنوات الأخيرة.
    L'AFD pense que le travail à temps partiel ne procède pas d'un libre choix mais qu'il est lié à la situation du marché du travail pour les diplômés d'université. UN في رأي الجمعية أن العمل على أساس عدم التفرغ ليس اختيارا حرَّاً لكنه يرتبط بحالة سوق العمل بالنسبة لخريجي الجامعات.
    Néanmoins, Mme Schöpp-Schilling est d'avantage préoccupée par le problème du travail à temps partiel. UN على أنها قالت إن أكبر وجه مثير للقلق هو مسألة العمل على أساس عدم التفرغ.
    Pour les hommes, le travail à temps partiel est plus commun pendant les études ou vers la fin de la vie professionnelle. UN وبالنسبة للرجال، يُعتبر العمل على أساس عدم التفرغ أكثر شيوعا كتكملة لدراسات أو لقرب انتهاء حياة العمل بالنسبة لهم.
    La contribution des femmes consiste souvent en travail non rémunéré dans l'exploitation ou l'entreprise familiale, ou en une activité de subsistance ou encore en travail à temps partiel ou saisonnier. UN فهذا النشاط كثيرا ما يتألف من العمل بدون أجر في مزرعة الأسرة أو مشروعها، أو العمل من أجل الحصول على موارد الرزق، أو العمل على أساس عدم التفرغ أو العمل الموسمي.
    Aujourd'hui, on considère que le travail à temps partiel offre aux femmes et aux hommes qui le désirent la possibilité de raccourcir leur journée de travail pendant certaines périodes de leur vie. UN فاليوم ينظر إلى العمل على أساس عدم التفرغ على أنه مجال متاح للنساء والرجال الذين يريدون التمتع بيوم عمل قصير في فترات معينة من حياتهم.
    G. Chiffres relatifs au travail à temps partiel UN أرقام بشأن العمل على أساس عدم التفرغ
    F. travail à temps partiel/ à horaire réduit UN واو - العمل على أساس عدم التفرغ/ساعات مخفضة
    Pour ce faire, il prend financièrement en charge la formation des membres du personnel des municipalités travaillant dans le secteur de la santé et des services sociaux lorsque les municipalités leur offrent un travail à temps complet au lieu d'un travail à temps partiel. UN وتتبع الحكومة في هذا الصدد نهجا تدفع بموجبه لتعليم العاملين في مجال الرعاية الصحية والاجتماعية إن وفرت لهم البلديات عمل على أساس التفرغ بدلا من العمل على أساس عدم التفرغ.
    Si les salaires horaires dans les secteurs traditionnellement féminisés augmentent pour atteindre le niveau de ceux des hommes, les recherches montrent que cela aura des répercussions sur le pourcentage du travail à temps partiel. UN ويبين البحث أن زيادة معدلات أجر الساعة في القطاعات التي تكون فيها النساء في المعتاد أغلبية لتصل إلى مستوى أجور الرجال ستؤثر أيضا بصورة غير مباشرة على معدل أجر العمل على أساس عدم التفرغ.
    E. travail à temps partiel/heures de travail ou durée du travail réduites UN هاء - العمل على أساس عدم التفرغ/ساعات مخفضة/ساعات العمل
    Les femmes enceintes ont également le droit de travailler à temps partiel mais elles ne sont pas autorisées à travailler de nuit ni les jours fériés même si c'est de leur propre gré. UN وللمرأة الحامل الحق أيضا في العمل على أساس عدم التفرغ. ولا يجوز أن تعمل ليلا أو في العطلات حتى إذا رغبت في ذلك.
    En outre, on examine la possibilité d'offrir aux membres des forces armées de travailler à temps partiel. UN وبالإضافة إلى هذا فإنه يجري النظر في إتاحة العمل على أساس عدم التفرغ لأفراد القوات المسلحة.
    Dans la sphère municipale, on trouve une vaste proportion d'employées de sexe féminin et beaucoup d'emplois à temps partiel. UN وفي قطاع البلديات توجد نسبة أكبر من النساء العاملات، كما يوجد قدر كبير من العمل على أساس عدم التفرغ.
    La plupart des femmes cherchaient délibérément des emplois à temps partiel pour pouvoir mieux concilier leurs différentes tâches professionnelles et familiales; d'ailleurs, les hommes eux aussi cherchaient des emplois à temps partiel. UN بل إن أغلب النساء يسعين إلى العمل على أساس عدم التفرغ من أجل تحقيق توازن افضل في حياتهن بين واجباتهن المختلفة، وإن الرجال أيضا يبحثون عن العمل على أساس عدم التفرغ.
    Un emploi à temps partiel peut, par exemple, être prévu pour une période limitée et les employés à temps partiel ont toujours la possibilité de passer à un travail à temps complet. UN ويمكن مثلا الاتفاق على العمل على أساس عدم التفرغ لفترة محدودة، وهناك دائما إمكانية لكي يتحول الموظفون غير المتفرغين إلى العمل على أساس التفرغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus