"العمل على إعداد" - Traduction Arabe en Français

    • d'élaboration
        
    • travailler à l'élaboration
        
    • d'élaborer
        
    • la préparation
        
    • en préparation
        
    • l'élaboration de
        
    • l'élaboration d'
        
    • travaux sur l'élaboration
        
    • travaux relatifs à l'élaboration du
        
    Des amendements au règlement relatif à la prestation de services aux passagers handicapés voyageant par avion sont en cours d'élaboration. UN ويجري حالياً العمل على إعداد تعديلات على دفتر الشروط المتعلق بتوفير الخدمات للركاب ذوي الإعاقة ممن يسافرون جواً.
    D'autres lois et règlements sont en cours d'élaboration. UN ويجري العمل على إعداد قوانين وأنظمة أخرى.
    Un programme de transition sur deux ans était en cours d'élaboration. UN ويجري العمل على إعداد برنامج انتقالي لمدة سنتين.
    En 2013, l'Experte indépendante a commencé à travailler à l'élaboration d'un manuel et d'un recueil de pratiques efficaces destinés à aider les responsables dans leurs décisions. UN وفي عام 2013، بدأت الخبيرة المستقلة العمل على إعداد دليل عملي وتجميعٍ للممارسات الفعالة بهدف مساعدة واضعي السياسات وغيرهم.
    On est en train d'élaborer un plan de protection sociale qui prévoit l'introduction de l'assurance privée et l'augmentation consécutive des emplois et des salaires. UN ويجري العمل على إعداد خطة حماية اجتماعية تسمح بالتأمين الخاص وما يترتب على ذلك من دعم الأعمال والأجور.
    La Commission contribuera en particulier à avancer la préparation d'un manuel sur la comptabilité nationale dans un contexte de forte inflation. UN وستنشط اللجنة الاقتصادية بوجه خاص بموالاة العمل على إعداد كتيب عن المحاسبة القومية في ظل ظروف من التضخم المرتفع.
    Deux nouveaux modules sont en préparation, l'un qui traite de réduction des risques de catastrophe et l'autre d'atténuation des changements climatiques et d'adaptation à ces changements. UN ويجري العمل على إعداد وحدتين جديدتين تتناولان الحد من مخاطر الكوارث وتخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معها.
    Un programme de transition sur deux ans était en cours d'élaboration. UN ويجري العمل على إعداد برنامج انتقالي لمدة سنتين.
    Un projet d'ordonnance tendant à modifier la loi de 1947 portant réglementation des devises est en cours d'élaboration. UN ويجري العمل على إعداد مشروع قانون لتعديل قانون تنظيم الحوالات الأجنبية لعام 1947.
    Une réglementation permettant de geler les fonds et avoirs des terroristes internationaux présumés et des groupes terroristes internationaux est en cours d'élaboration. UN ويجري العمل على إعداد أنظمة تنص على تجميد الأصول والأموال العائدة إلى الإرهابيين الدوليين المشتبه فيهم والجماعات الإرهابية الدولية.
    Le premier rapport sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Somalie est en cours d'élaboration. UN ويجري العمل على إعداد التقرير الأول عن الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالصومال.
    Une base de données sur les experts et les moyens de coopération technique entre pays en développement est en cours d'élaboration. UN ويجري العمل على إعداد قاعدة بيانات لما للبلد من خبراء وقدرات في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Des plans spécifiques pour chaque projet sont en cours d'élaboration à partir du dispositif de sécurité déjà adopté. UN ويجري العمل على إعداد خطط محددة لكل مشروع على حدة، استنادا إلى المفهوم الأمني العام الذي اعتمد بالفعل.
    État d'avancement : Des outils et des directives pour l'apprentissage en ligne sont en cours d'élaboration. UN معلومات مستكملة: يجري العمل على إعداد أدوات للتعلم وتوجيهات عن طريق الإنترنت.
    Selon la Puissance administrante, le projet de texte est toujours en cours d'élaboration. UN وأفادت الدولة القائمة بالإدارة بأن العمل على إعداد المشروع متواصل.
    Les rapports nationaux sur l'application des instruments auxquels le pays était partie étaient en cours d'élaboration. UN وعلاوة على ذلك، يجري العمل على إعداد التقارير المتعلقة بتنفيذ ما يكون البلد طرفاً فيه من صكوك.
    Le Comité a engagé une discussion sur la base du document préparé par M. O'Flaherty à ses quatre-vingt-douzième et quatre-vingt-treizième sessions et a décidé de commencer à travailler à l'élaboration de nouvelles directives. UN وشرعت اللجنة في مناقشة الموضوع في دورتيها الثانية والتسعين والثالثة والتسعين بالاستناد إلى الوثيقة التي أعدها السيد أوفلاهرتي، وقرّرت بدء العمل على إعداد مبادئ توجيهية جديدة.
    Il a enfin noté que le Conseil national des droits de l'homme avait entrepris d'élaborer et de mettre en œuvre un plan national de protection et de promotion des droits de l'homme. UN وأفادت أيضاً بأن المجلس الوطني لحقوق الإنسان قد بدأ العمل على إعداد وتنفيذ خطة وطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Par ailleurs, en 1993, UNIDROIT avait entamé des travaux en vue de la préparation d'une loi type sur les sûretés. UN وعلاوة على ذلك بدأ المعهد في عام 1993 العمل على إعداد قانون نموذجي بشأن المصالح الضمانية.
    Un plan d'action est en préparation à cet effet en association avec divers organismes publics. UN ويجري حالياً العمل على إعداد خطة عمل لتقديم المشورة تشترك فيها عدة وكالات حكومية.
    l'élaboration de ce manuel devrait s'achever au début de 2006. UN ومن المتوقع أن يكتمل العمل على إعداد الدليل في أوائل عام 2006.
    Des travaux ont commencé sur l'élaboration d'un projet de convention africaine sur la cybersécurité et les cybertransactions. UN ويجري العمل على إعداد مشروع لاتفاقية أفريقية بشأن الأمن السيبري والمعاملات الإلكترونية.
    Ils ont axé leurs travaux sur l'élaboration d'un projet de déclaration, assorti de recommandations détaillées sur l'action à mener. UN وتركز العمل على إعداد مشروع إعلان، مع توصيات مفصلة للعمل.
    - Les Présidents ont demandé à leurs négociateurs de rendre compte des progrès qui auront été accomplis dans les travaux relatifs à l'élaboration du nouvel accord en juillet 2009 au plus tard. UN ووجه الرئيسان مفاوضيهما بالإبلاغ عن التقدم المحرز في العمل على إعداد الاتفاق الجديد، بحلول تموز/يوليه 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus