Plutôt que de créer de nouvelles obligations juridiques, la communauté internationale doit s'attacher à élaborer et partager des pratiques optimales et à renforcer les initiatives existantes en vue de promouvoir la réalisation du potentiel de développement des individus. | UN | فبدلا من إنشاء التزامات قانونية جديدة، يجدر بالمجتمع الدولي أن يُركز على تنمية وتقاسم أفضل الممارسات، وعلى تعزيز المبادرات الحالية بهدف العمل على تحقيق الإمكانات الإنمائية للأفراد. |
La première priorité est la poursuite d'une croissance économique durable. | UN | والأولوية الأولى هي العمل على تحقيق نمو اقتصادي دائم. |
Déclaration sur la promotion de l'universalisation de la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction | UN | إعلان بشأن العمل على تحقيق عالمية اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام |
a) L'éducation, surtout en cherchant à atteindre les six objectifs de l'Éducation pour tous (EPT) et en s'efforçant de promouvoir une éducation de qualité; | UN | :: التربية، لا سيما من خلال العمل على تحقيق أهداف توفير التعليم للجميع الستة، وبذل الجهود للنهوض بتعليم جيد. |
Afin d'œuvrer en faveur de l'éducation primaire universelle, l'organisation a réalisé ses propres programmes d'appui au développement de l'éducation. | UN | ومن أجل العمل على تحقيق تعميم التعليم الابتدائي، تنفذ المنظمة برامجها الخاصة المتعلقة بدعم تطوير التعليم. |
Il appartient maintenant à tous les États Membres d'oeuvrer à la réalisation des objectifs fixés dans ce document historique. | UN | وتقع على عاتق جميع الدول الأعضاء الآن مسؤولية العمل على تحقيق الأهداف المبينة في تلك الوثيقة التاريخية. |
La bonne santé sera aussi un facteur déterminant pour permettre à la population de réaliser son potentiel. | UN | وقال إن توفير الصحة الجيدة شرط آخر لتمكين الناس من العمل على تحقيق إمكانياتهم. |
Le représentant du Soudan a souligné à quel point il importait d'assurer la cohérence des politiques de la Banque mondiale, du Fonds monétaire international et de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وأكد على أهمية العمل على تحقيق الاتساق بين سياسات البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية. |
Certains pays développés, toutefois, sont aussi confrontés à des problèmes de capacité dans leurs efforts visant à atteindre cet objectif; | UN | ومع ذلك فإن بعض البلدان المتقدمة تواجه أيضاً قضايا تتعلق بقدرات العمل على تحقيق هذه الغاية؛ |
Comme on peut le voir, il vise à promouvoir l'équité entre les sexes et les droits de la femme. | UN | وجدير بالذكر أن أهداف هذه الخطة تتمثل في العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين وإعمال حقوق المرأة. |
Consciente que la participation des hommes et des femmes à la vie sociale est primordiale pour atteindre une paix et une sécurité durables, | UN | وإذ تسلم بأن مشاركة الرجل والمرأة على السواء في العمل على تحقيق سلام وأمن مستدامين أمر أساسي لبلوغ ذلك الهدف، |
Nous demandons à la communauté internationale d'oeuvrer de concert à la réalisation de ces objectifs. | UN | ونهيب بالمجتمع الدولي أن يوحد صفوفه في العمل على تحقيق هذه اﻷهداف. |
Dans le plan d'action de son Agenda international, il faut louer en particulier les efforts visant à définir une nouvelle éthique universelle, à élaborer des stratégies de développement tenant compte de l'élément culturel, à mobiliser les volontaires du patrimoine culturel et à utiliser pleinement les médias, afin de promouvoir la réalisation de ces objectifs. | UN | أما بالنسبة لخطة العمل الواردة في جدول اﻷعمال الدولي للجنة، فينبغي الثناء بصورة خاصة على الجهود الرامية إلى تحديد أخلاقيات عالمية جديدة ووضع استراتيجيات إنمائية تراعي العنصر الثقافي وتعبئة المتطوعين من أجل التراث الثقافي واستخدام وسائط اﻹعلام استخداما تاما بغية العمل على تحقيق هذه اﻷهداف. |
7. Insiste sur l'importance de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques pour ce qui est de vérifier le respect des dispositions de la Convention et de promouvoir la réalisation de tous ses objectifs en temps voulu et avec l'efficacité voulue ; | UN | 7 - تؤكد أهمية منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في التحقق من الامتثال لأحكام الاتفاقية وفي العمل على تحقيق جميع أهدافها بفعالية وفي الوقت المناسب؛ |
7. Insiste sur l'importance de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques pour ce qui est de vérifier le respect des dispositions de la Convention et de promouvoir la réalisation de tous ses objectifs en temps voulu et avec l'efficacité voulue; | UN | 7 - تؤكد أهمية منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في التحقق من الامتثال لأحكام الاتفاقية وفي العمل على تحقيق جميع أهدافها بفعالية وفي الوقت المناسب؛ |
la poursuite des trois objectifs devrait également s'inscrire dans un cadre de réglementation et de contrôle adéquat. | UN | وينبغي أيضا العمل على تحقيق اﻷهداف الثلاثة عن طريق وضع إطار تنظيمي وإشرافي مناسب. |
:: Prise en considération du contexte politique dans la promotion de la justice et de l'état de droit dans les pays qui sortent d'un conflit; | UN | :: الاعتراف بالسياق السياسي لدى العمل على تحقيق العدالة وسيادة القانون في البلدان الخارجة من حالات الصراع؛ |
Elle a constaté que les économies de la région sont de plus en plus interdépendantes et qu'il est dans l'intérêt de tous de promouvoir une répartition équitable des fruits du développement économique et social. | UN | وسلمت بتزايد الاعتماد المتبادل بين اقتصادات المنطقة وبما للجميع من مصلحة مشتركة في العمل على تحقيق توزيع عادل لثمار التنمية الاقتصادية والاجتماعية توخيا لخير الجميع. |
Le Groupe de travail continuera à œuvrer en faveur de services GNSS interopérables dans l'espace. | UN | وذكر أن الفريق العامل سيواصل العمل على تحقيق نطاق خدمة فضائي قابل للتشغيل التبادلي بين النظم العالمية لسواتل الملاحة. |
Nous nous engageons à continuer d'oeuvrer à la réalisation des buts et objectifs du Groupe des 77 et de la Chine et, à cet égard, soulignons l'importance historique du quarantième anniversaire de la création du Groupe des 77, qui sera célébré en juin 2004. | UN | 3 - نتعهد بمواصلة العمل على تحقيق غايات وأهداف مجموعة الـ 77 والصين، ونؤكد في هذا الصدد الأهمية التاريخية للذكرى الأربعين لإنشاء مجموعة الـ 77 والصين المقرر الاحتفال بها في حزيران/يونيه 2004. |
Cette institution et ses États Membres ont encore pour tâches et pour obligations de continuer à s'efforcer de réaliser les objectifs de la Charte. | UN | وتظل واجبات ومهام هذه المؤسسة دولها الأعضاء تتمثل في مواصلة العمل على تحقيق أهداف الميثاق. |
Le représentant du Soudan a souligné à quel point il importait d'assurer la cohérence des politiques de la Banque mondiale, du Fonds monétaire international et de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وأكد على أهمية العمل على تحقيق الاتساق بين سياسات البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية. |
Certains pays développés, toutefois, sont aussi confrontés à des problèmes de capacité dans leurs efforts visant à atteindre cet objectif; | UN | ومع ذلك فإن بعض البلدان المتقدمة تواجه أيضاً قضايا تتعلق بقدرات العمل على تحقيق هذه الغاية؛ |
Résolu à promouvoir le règlement pacifique des conflits conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | وقد عقد العزم على العمل على تحقيق التسوية السلمية للصراعات وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، |
Consciente que la participation des hommes et des femmes à la vie sociale est primordiale pour atteindre une paix et une sécurité durables, | UN | وإذ تسلم بأن مشاركة الرجل والمرأة على السواء في العمل على تحقيق سلام وأمن مستدامين أمر أساسي لبلوغ ذلك الهدف، |
Nous œuvrons pour la réalisation de ces objectifs. | UN | ونحن نتعاون في العمل على تحقيق هذا الهدف. |
De même, le respect par les États Membres des engagements qu'ils ont pris au titre des domaines d'activité du Programme d'action de Beijing peut favoriser directement la réalisation des OMD au niveau national. | UN | كما أن تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء في إطار مجالات الاهتمام الحاسمة لمنهاج العمل من شأنه أن يدعم بصورة مباشرة العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد الوطني. |
L'organisation continue d'étendre ses activités dans toutes les régions, en s'efforçant ainsi d'atteindre tous les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | تواصل المنظمة توسيع نطاق أنشطتها في جميع المجالات، وبذلك تواصل العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Méthodes avérées pour intéresser les hommes à l'action en faveur de l'égalité entre les sexes | UN | الممارسة الفعالة في إشراك الرجل في العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين |