Nous devons collaborer plus étroitement avec les collectivités locales et veiller à mettre en place un processus participatif, par lequel celles-ci peuvent participer activement à la planification et à la prise de décisions. | UN | وعلينا العمل على نحو أوثق مع المجتمعات المحلية وكفالة عملية تشاركية تنخرط فيها بنشاط في عملية التخطيط وصنع القرار. |
Nous nous réjouissons à la perspective de collaborer plus étroitement avec le FNUAP sur les questions ayant trait aux travaux des trois organismes. | UN | ونتطلع إلى العمل على نحو أوثق مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشأن المسائل المتصلة بعمل الوكالات الثلاث. |
Les éleveurs veulent savoir comment collaborer plus étroitement avec les gouvernements africains et les organismes des Nations Unies pour faire face aux changements climatiques. | UN | 33 - والرعاة مهتمون بكيفية العمل على نحو أوثق مع الحكومات الأفريقية ووكالات الأمم المتحدة لمواجهة آثار تغير المناخ. |
Il prévoit également de travailler plus étroitement avec les bureaux régionaux de tourisme et de développement économique afin d'appuyer davantage les arts. | UN | كما تعتزم الحكومة العمل على نحو أوثق مع مكتبي التنمية الاقتصادية والسياحة لتحسين دعم الفنون. |
Ce statut leur permet de coopérer plus étroitement avec la Commission pour la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | ويتيح هذا المركز للمؤسسات منفردة العمل على نحو أوثق مع اللجنة الأفريقية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
La CNUCED et l'OMC devaient collaborer plus étroitement pour porter à leur maximum les avantages que les pays en développement pouvaient retirer du système commercial multilatéral. | UN | ويتعين على الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية العمل على نحو أوثق لتحقيق أقصى الفوائد الإنمائية من النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Il n'est pas proposé, dans les recommandations suivantes, de modifier en profondeur le troisième cadre de coopération mais plutôt de donner au Groupe les moyens de collaborer plus étroitement avec le système des Nations Unies pour le développement de façon à renforcer l'appui qu'il apporte aux pays. | UN | ولا تتوخى التوصيات المحددة أدناه على أي تغير أساسي في مضمون الإطار الثالث للتعاون، بل تهدف إلى تمكين الوحدة الخاصة من العمل على نحو أوثق مع منظومة الأمم المتحدة لزيادة فعاليتها في مجال دعم البلدان. |
J'encourage les organismes des Nations Unies à collaborer plus étroitement avec les pays bénéficiaires et à promouvoir la coordination entre ces pays dans le cadre de l'assistance qui leur est fournie. | UN | 113 - وأشجع وكالات الأمم المتحدة على العمل على نحو أوثق مع البلدان المستفيدة، وتعزيز التنسيق فيما بينها عن طريق المساعدة المقدمة. |
Les délégués ont encouragé l'UNICEF à collaborer plus étroitement avec ses partenaires, notamment à l'intérieur du système des Nations Unies et dans le secteur privé, ainsi qu'avec la Banque mondiale et le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | 27 - وشُجعت اليونيسيف على العمل على نحو أوثق مع الشركاء، بما في ذلك الشركاء في منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص، ومع البنك الدولي والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Les délégués ont encouragé l'UNICEF à collaborer plus étroitement avec ses partenaires, notamment à l'intérieur du système des Nations Unies et dans le secteur privé, ainsi qu'avec la Banque mondiale et le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | 188 - وشُجعت اليونيسيف على العمل على نحو أوثق مع الشركاء، بما في ذلك الشركاء في منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص، ومع البنك الدولي والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
248. Inscrire les questions concernant la drogue et la criminalité dans le cadre du développement durable permettra à l'Office de collaborer plus étroitement avec des entités (nationales, multilatérales et bilatérales) axées sur le développement. | UN | 248- من خلال إدراج مسائل المخدرات والجريمة في سياق التنمية المستدامة، سيتسنى للمكتب العمل على نحو أوثق مع الكيانات التي تستهدف تحقيق التنمية (الوطنية منها والمتعددة الأطراف والثنائية). |
Le PNUD compte collaborer plus étroitement avec les organisations non gouvernementales, les organisations féminines et les organisations communautaires, et favoriser une plus grande égalité entre les sexes dans le domaine des procédures, des structures et des fonctions de la gouvernance. | UN | ٣٠ - ويعتزم البرنامج اﻹنمائي العمل على نحو أوثق في علاقة تشاركية مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية والمنظمات المجتمعية، كما سيشجع على تحقيق مزيد من المساواة بين الجنسين في إجراءات الحكم وهياكله ووظائفه. |
Le Département devrait collaborer plus étroitement avec le PNUD pour trouver le moyen de financer les activités du secrétariat de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles (recommandation 4). | UN | وينبغي لﻹدارة العمل على نحو أوثق مع برنامج اﻷمم المتحـدة اﻹنمائي سعيـا لتعبئـة الموارد اللازمة مـن أجل دعم أنشطة أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية )التوصية ٤(. |
Le Département devrait collaborer plus étroitement avec le PNUD pour trouver le moyen de financer les activités du secrétariat de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles (recommandation 4). | UN | وينبغي لﻹدارة العمل على نحو أوثق مع برنامج اﻷمــم المتحـدة اﻹنمائي سعيـا لتعبئـة الموارد اللازمة مـن أجل دعم أنشطة أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية )التوصية ٤(. |
140. Les DOMP/DAM et le DAP s'efforcent de collaborer plus étroitement avec le GNUD pour le choix des candidats à ces postes, par exemple par la participation aux comités chargés des entrevues avec les candidats. | UN | 140 - وتحاول إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني، وإدارة الشؤون السياسية العمل على نحو أوثق مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في عملية اختيار المرشحين لتلك المناصب، وذلك مثلاً من خلال المشاركة في أفرقة إجراء المقابلات. |
65.38 collaborer plus étroitement avec les mécanismes relatifs aux droits de l'homme pour rechercher des solutions concrètes aux divers éléments susceptibles de menacer gravement la paix et la stabilité (Indonésie); | UN | 65-38- العمل على نحو أوثق مع آليات حقوق الإنسان بحثاً عن حلول عملية لمختلف العناصر القادرة على أن تهدد السلم والاستقرار تهديداً خطيراً (إندونيسيا)؛ |
140. Les DOMP/DAM et le DAP s'efforcent de collaborer plus étroitement avec le GNUD pour le choix des candidats à ces postes, par exemple par la participation aux comités chargés des entrevues avec les candidats. | UN | 140- وتحاول إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني، وإدارة الشؤون السياسية العمل على نحو أوثق مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في عملية اختيار المرشحين لتلك المناصب، وذلك مثلاً من خلال المشاركة في أفرقة إجراء المقابلات. |
Il y a un large soutien en faveur des efforts du HCR pour travailler plus étroitement avec les acteurs du développement, notamment dans le cadre de la nouvelle Alliance pour les solutions. | UN | وكان هناك تأييد واسع النطاق لجهود المفوضية الرامية إلى العمل على نحو أوثق مع الجهات الفاعلة الإنمائية، ولا سيما في إطار التحالف الجديد من أجل الحلول. |
Une capacité accrue permettant d'identifier les dérives xénophobes dans les médias, les incitations à la violence et d'autres attitudes négatives permettrait au système des Nations Unies de travailler plus étroitement avec les structures réglementaires nationales et les médias afin de faire en sorte que ces derniers respectent les normes acceptées. | UN | ومن شأن تحسين القدرة على المساعدة في تحديد الاتجاهات التي تدعو إلى كراهية الأجانب في وسائط الإعلام، والتحريض على العنف، وغيرها من أساليب عرض الأخبار بصورة سلبية أن تمكن منظومة الأمم المتحدة من العمل على نحو أوثق مع وسائط الإعلام والهياكل التنظيمية الوطنية لضمان الالتزام بالمعايير المقبولة. |
Le rapport du Secrétaire général insiste à juste titre sur la nécessité de coopérer plus étroitement avec les communautés d'accueil, les organisations régionales et la société civile. | UN | وشدد تقرير الأمين العام بحق على الحاجة إلى العمل على نحو أوثق مع المجتمعات المحلية المضيفة والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني. |