"العمل في الأمم" - Traduction Arabe en Français

    • d'action des Nations
        
    • dans l'action
        
    • travail de l'Organisation des Nations
        
    • de travail à l'
        
    • travail à l'Organisation des Nations
        
    • travaux de l'Organisation des Nations
        
    • d'action du système des Nations
        
    Les programmes conjoints entrepris au niveau des pays dans le cadre de l'initiative Unité d'action des Nations Unies en sont de bons exemples. UN ويمكن العثور على أمثلة جيدة في البرامج المشتركة على الصعيد القطري التي يجري تنفيذها كجزء من مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة.
    Un orateur s'est félicité de l'orientation de l'UNODC vers l'initiative Unité d'action des Nations Unies. UN ورحّب أحد المتكلمين أيضا بتحرك المكتب نحو تطبيق مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement comptait sur son partenariat avec l'équipe de l'initiative Unité d'action des Nations Unies pour atteindre et dépasser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN فقد اعتمدت الحكومة على الشراكة مع فريق مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتجاوزها.
    Il a rappelé que le taux de 7 % avait en fait influencé le taux utilisé par le Fonds du programme < < Unis dans l'action > > . UN وذكّر بأن المعدل البالغ 7 في المائة أثر بالفعل على معدل صندوق برنامج وحدة العمل في الأمم المتحدة.
    Les Parties devraient, lorsqu'il y a lieu, soumettre également une traduction de leur communication dans l'une des langues de travail de l'Organisation des Nations Unies. UN وينبغي أن تقدم اﻷطراف أيضا، عند الاقتضاء، ترجمة لبلاغها بإحدى لغات العمل في اﻷمم المتحدة.
    La Commission considérait donc que le but à long terme, s'agissant de la mobilité interorganisations, devait être de promouvoir l'Unité d'action des Nations Unies. UN ومن ثم رأت اللجنة أنه فيما يتعلق بالتنقل بين الوكالات، يتعين أن يكون الهدف الطويل الأجل هو تعزيز نهج وحدة العمل في الأمم المتحدة.
    L'initiative Unité d'action des Nations Unies pourrait y contribuer. UN وفي إمكان عملية الإصلاح المتمثلة في ' وحدة العمل في الأمم المتحدة`، بشكل خاص، أن تساعد في تيسير هذه العلاقة.
    Le Fonds cohérence et unité d'action des Nations Unies permet de regrouper les contributions des donateurs en un seul et même endroit. UN ويمثل الصندوق الموحد لمبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة صندوقا تقوم من خلاله الجهات المانحة بتجميع مواردها لدعم البرامج.
    Y compris également les projets financés au titre de l'initiative < < Unité d'action des Nations Unies > > . UN وتشمل أيضا المشاريع الممولة في إطار مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة.
    Promouvoir l'unité d'action des Nations Unies dans la lutte contre le terrorisme UN دال - الأخذ بنهج " وحدة العمل في الأمم المتحدة " إزاء مكافحة الإرهاب
    S'agissant en particulier de son attachement au concept de l'Unité d'action des Nations Unies, il s'employait à garder au premier plan l'harmonisation des politiques et des pratiques dans l'ensemble des organisations appliquant le régime commun, de manière à faciliter la mobilité interorganisations. UN وشجعت الشبكة، مع الإشارة بوجه خاص إلى التزامها بمفهوم وحدة العمل في الأمم المتحدة، على مواصلة التركيز على تنسيق السياسات والممارسات عبر النظام الموحد للأمم المتحدة بهدف تيسير التنقل بين الوكالات.
    Les réalités actuelles étant ce qu'elles sont, et compte tenu du principe de l'Unité d'action des Nations Unies, la Commission a fait valoir la nécessité d'une meilleure harmonisation des systèmes de recrutement dans l'ensemble des organisations appliquant le régime commun. UN وبالنظر للوقائع الراهنة، ومن ناحية مفهوم وحدة العمل في الأمم المتحدة، أبرزت اللجنة الحاجة إلى زيادة تنسيق أنظمة الاستقدام عبر النظام الموحد.
    En sa qualité de pays à revenu intermédiaire, l'Uruguay participe à l'initiative Unité d'action des Nations Unies, une entreprise digne d'intérêt qui s'attaque aux inégalités et appuie les groupes sociaux émergents qui sont moteurs de développement social. UN وبوصفها بلدا متوسط الدخل، تشارك أوروغواي في مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة، وهي تعهد مثير للاهتمام يهدف إلى التصدي لعدم المساواة ودعم الاتجاهات الناشئة التي تعمل على تعزيز التنمية الاجتماعية.
    Il a insisté pour que toutes les initiatives analogues à celles concernant < < l'économie verte > > ou l'unité d'action des Nations Unies soient compatibles avec ces mandats. UN ويجب أن تتسق جميع التدابير والمبادرات مع هذه الولايات، مثل ' ' مبادرة الاقتصاد الأخضر`` و مفهوم ' ' وحدة العمل في الأمم المتحدة``.
    La coordination et la collaboration entre la MINUL et l'équipe de pays des Nations Unies sont assurées dans le cadre de la mission intégrée, selon le principe de l'unité d'action des Nations Unies et sous une direction unique. UN يجرى التنسيق والتعاون بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري ضمن إطار البعثات المتكاملة وفي ظل مبدأ وحدة العمل في الأمم المتحدة وفي ظل قيادة واحدة.
    Dépenses de fonds du programme < < Unis dans l'action > > en 2011 dans les pays pilotes UN نفقات صناديق وحدة العمل في الأمم المتحدة بالبلدان الرائدة في عام 2011
    Dépenses au titre du fonds < < Unis dans l'action > > UN نفقات صناديق وحدة العمل في الأمم المتحدة
    Fonds du programme < < Unis dans l'action > > UN صناديق برنامج وحدة العمل في الأمم المتحدة
    44. Les communications nationales peuvent être soumises dans l'une des langues de travail de l'Organisation des Nations Unies, sans préjudice du choix ultérieur des langues officielles et de travail de la Conférence des Parties et des organes subsidiaires ainsi que du secrétariat de la Convention. UN ٤٤- يمكن أن تقدم البلاغات الوطنية بإحدى لغتي العمل في اﻷمم المتحدة. ولا يخل ذلك بتحديد اللغات الرسمية ولغات العمل لمؤتمر اﻷطراف والهيئات الفرعية وأمانة الاتفاقية فيما بعد.
    Travaux de construction et gestion des biens immobiliers : Gestion souple de l'espace de travail à l'Organisation des Nations Unies UN التشييد وإدارة الممتلكات: تنفيذ نظام استخدام مرن لأماكن العمل في الأمم المتحدة
    En continuant de retarder ces contrats, sans aucune justification juridique, le représentant des États-Unis fait fi des règles régissant les travaux de l'Organisation des Nations Unies et aggrave les souffrances du peuple iraquien en le privant des moyens permettant de répondre à ses besoins humanitaires les plus fondamentaux. UN إن مواصلة تأخير هذه العقود، دون أي مسوغ قانوني يعد استخفافا من قبل ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية بقواعد العمل في اﻷمم المتحدة وإمعانا في زيادة معاناة الشعب العراقي وحرمانه من أبسط احتياجاته اﻹنسانية اﻷساسية.
    Contribution de l'ONUDI aux mécanismes visant à promouvoir l'unité d'action du système des Nations Unies UN مساهمة اليونيدو في آليات وحدة العمل في الأمم المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus