"العمل في الخارج" - Traduction Arabe en Français

    • travailler à l'étranger
        
    • travail à l'étranger
        
    • emploi à l'étranger
        
    • emplois à l'étranger
        
    • d'embauche à l'étranger
        
    • attribués à
        
    • poste de représentant à l'étranger
        
    Les femmes peuvent, tout comme les hommes, choisir de travailler à l'étranger. UN وأن للمرأة نفس الحق الذي للرجل في اختيار العمل في الخارج.
    De plus, un nombre croissant d'étudiants bhoutanais ne retournent pas au Bhoutan, et choisissent de travailler à l'étranger. UN وهناك، علاوة على ذلك، عدد متزايد من الطلاب البوتانيين الذين لا يعودون إلى بوتان، مختارين العمل في الخارج.
    Transfert illégal d'Éthiopiens aux fins de travail à l'étranger UN الإرسال غير المشروع للإثيوبيين من أجل العمل في الخارج
    emploi à l'étranger : Le Ministère de la protection sociale des travailleurs expatriés et de l'emploi à l'étranger a formulé des stratégies pour assurer des possibilités d'emploi à l'étranger pour les femmes. UN العمالة في الخارج: وضعت وزارة رعاية المغتربين والعمل في الخارج بعض الاستراتيجيات لكفالة فرص العمل في الخارج للمرأة.
    Trop souvent, les migrants sont contraints de rechercher des emplois à l'étranger du fait de la pauvreté, des conflits et du non-respect des droits de l'homme. UN وفي أحيان كثيرة يضطر المهاجرون إلى التماس فرص العمل في الخارج نتيجة للفقر والصراع وعدم احترام حقوق الإنسان.
    La majorité des contrats d'embauche à l'étranger sont destinés à des travailleurs non accompagnés, ce qui a de graves conséquences sociales et peut conduire à l'éclatement des familles. UN ٣٤ - ويُشترط في معظم عقود العمل في الخارج عدم اصطحاب العاملين لأسرهم، مما يسبب عبئاً اجتماعياً ثقيلا وتفككاً للأسر.
    Grâce à une telle formation, elles pourront même travailler à l'étranger comme travailleuses migrantes. UN فقد يستطعن العمل في الخارج كعاملات مهاجرات مع التدريب الجديد لتنمية المهارات.
    Elle offre également des conseils pratiques aux femmes souhaitant travailler à l'étranger. UN ويقدم الكتيب أيضا نصائح عملية إلى النساء اللائي يأملن في العمل في الخارج.
    En particulier, il a souligné qu’il fallait renforcer les organismes qui fournissent des services d’information et d’aide aux femmes avant qu’elles partent travailler à l’étranger, y compris dans les pays d’accueil, de même que les campagnes d’information à l’intention des femmes vulnérables pour les prévenir des dangers auxquelles elles s’exposent quand elles cherchent du travail à l’étranger. UN وبوجه خاص، تم التأكيد على ضرورة تعزيز الوكالات التي تقدم المعلومات وخدمات الدعم للنساء قبل سفرهن للعمل في الخارج، وكذلك في البلدان المتلقية، كما تم التأكيد على ضرورة الحملات اﻹعلامية الموجهة إلى النساء المعرضات للخطر لتنبيههن إلى المخاطر التي تواجههن عند البحث عن العمل في الخارج.
    Malgré ces difficultés, les Vietnamiennes sont de plus en plus nombreuses à vouloir travailler à l'étranger. UN 183 - وإزاء هذه الصعوبات، يتزايد عدد النساء الفييتناميات الراغبات في العمل في الخارج.
    Selon ces organisations, seuls 10 % des enseignants sont diplômés et nombre d'entre eux ont choisi de travailler à l'étranger. UN وتفيد الهيئتان بأن 10 في المائة فقط من المدرسين حائزون لشهادات وأن عدداً كبيراً منهم اختار العمل في الخارج(45).
    Les sommes envoyées provenant d'un travail à l'étranger sont allées de manière disproportionnée aux foyers les plus pauvres de l'Égypte rurale. UN فالتحويلات المالية المكتسبة من العمل في الخارج ذهبت بنسبة كبيرة إلى أفقر الأسر المعيشية في الريف المصري.
    Faciliter l'emploi signifie faciliter l'accès aux possibilités d'emploi et aux solutions alternatives, parmi lesquels le travail à l'étranger. UN ويتمثل تيسير العمالة في تيسير فرص العمالة وبدائلهـا، بما في ذلك العمل في الخارج.
    Bien trop souvent, les migrants étaient forcés d'aller chercher du travail à l'étranger en raison de la pauvreté, des conflits ou de violations des droits de l'homme. UN ففي كثير من الأحيان، يضطر المهاجرون إلى البحث عن فرص العمل في الخارج بسبب الفقر أو النـزاعات أو انتهاكات حقوق الإنسان.
    Le Ministère a pris des mesures pour inclure les employées de maison dans la définition de manœuvre pour l'emploi à l'étranger. UN وقد اتخذت الوزارة خطوات لإدراج العاملات في الخدمة المنزلية في إطار تعريف العامل لأغراض العمل في الخارج.
    Les mesures visant à promouvoir la sûreté de la migration sont insuffisantes et dans de nombreux pays, les femmes ont des attentes irréalistes vis-à-vis des marchés du travail et des possibilités d'emploi à l'étranger. UN وفي المقابل، نجد أن النساء في بلدان كثيرة لديهن تطلعات لا تمت إلى الواقع بصلة من حيث سوق العمل وفرص العمل في الخارج.
    Par ailleurs, la probabilité d'emploi à l'étranger est plus forte chez les jeunes, ce qui a suscité une demande de services de transfert de fonds. UN وبالإضافة إلى ذلك، فمن الأرجح أن ينخرط الشباب في العمل في الخارج. وقد ولد هذا طلبا على خدمات تحويل الأموال.
    En particulier, les journaux publient régulièrement des informations qui appellent l'attention de la population sur le fait que les agences qui arrangent des emplois à l'étranger doivent avoir une licence à cet effet. UN وعلى وجه الخصوص ينشر الصحفيون بانتظام معلومات تسترعي انتباه السكان إلى أن الوكالات التي ترتب العمل في الخارج يجب أن تكون حاصلة على ترخيص لهذا الغرض.
    La majorité des contrats d'embauche à l'étranger sont destinés à des travailleurs non accompagnés, ce qui a de graves conséquences sociales et conduit à l'éclatement des familles. UN 36 - وتشترط معظم عقود العمل في الخارج عدم اصطحاب العاملين لأسرهم، مما يسبب عبئاً اجتماعياً ثقيلا وتفككاً للأسر.
    Toutefois, comme pratiquement tous les contrats sont attribués à des travailleurs non accompagnés, les familles sont très souvent séparées, ce qui constitue un problème social. UN ولما كانت جميع عقود العمل في الخارج تقريبا تشترط ألا يكون العامل مصحوبا بمرافقين، فإن المجتمع يتحمل عبئا كبيرا بسبب تفكك الأسر.
    29. Le Comité se félicite que des fonctionnaires aient été nommés au poste de représentant à l'étranger du Bureau sri-lankais de la main-d'œuvre à l'étranger. UN 29- ترحب اللجنة بتعيين موظفين معنيين برعاية العمال من أجل العمل في الخارج كممثلين لمكتب سري لانكا المعني بالعمل في الخارج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus