"العمل في الميدان" - Traduction Arabe en Français

    • travail sur le terrain
        
    • travaux en matière
        
    • travaux sur le terrain
        
    • 'affectation hors siège
        
    • l'action sur le terrain
        
    • activités sur le terrain
        
    • d'emploi sur le terrain
        
    • l'action menée sur le terrain
        
    La mobilité vise à doter les fonctionnaires d'une expérience professionnelle variée, de vastes connaissances et d'une bonne compréhension de la complexité et des difficultés des conditions de travail sur le terrain. UN ضمان اكتساب الموظفين خبرة متنوعة ومعرفة واسعة، وفهما لما يتسم به العمل في الميدان من تعقّد وصعوبة.
    L'expérience du travail sur le terrain doit être hautement appréciée. UN وقال إن الخبرة المكتسبة من العمل في الميدان ينبغي أن تكون محل تقدير كبير.
    Rapport du Secrétaire général sur l'avancement des travaux en matière de population, 1996 UN تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في العمل في الميدان السكاني، ١٩٩٦
    Pendant deux semaines durant le mois d'avril, les travaux sur le terrain ont dû être interrompus en raison de troubles graves dans la capitale et dans l'ensemble de la province. UN وتوجﱠب تعليق العمل في الميدان لمدة أسبوعين في شهر نيسان/ أبريل، بسبب الاضطرابات الخطيرة في عاصمة المقاطعة وفي جميع أنحاء المقاطعة.
    Produit: Recrutement en temps voulu de personnel ayant les qualités requises pour des postes au Siège et dans les lieux d'affectation hors siège. UN الناتج: تعيين موظفين من ذوي المؤهلات المناسبة، وفي الوقت المناسب، في وظائف في المقر وفي مراكز العمل في الميدان.
    i) Stimuler l'action sur le terrain pour remédier à l'écart d'ambition; UN تحفيز العمل في الميدان بهدف سد الفجوة في مستوى الطموح؛
    Le personnel civil des opérations de maintien de la paix devra connaître les conditions nécessaires au succès des activités sur le terrain tant en ce qui concerne les personnes que le matériel. UN ينبغي أن يكون حفظة السلام المدنيون على علم بالشروط المسبقة الشخصية والمادية الواجب توافرها ﻹنجاح العمل في الميدان.
    L'orateur dit que lors des nominations, il entend tenir toujours compte de l'expérience du travail sur le terrain. UN وأكد أنه سيأخذ في الاعتبار الخبرة المكتسبة من العمل في الميدان فيما يجريه من تعيينات.
    Un document articulant le concept des opérations a été signé la semaine passée par nos deux pays; et le travail sur le terrain devrait normalement commencer cette semaine. UN ووقّع بلدانا في الأسبوع الماضي وثيقة تحدد مفهوم العمليات ويفترض أن يبدأ العمل في الميدان هذا الأسبوع.
    Financé par les PaysBas, ce fascicule, qui contient des renseignements concrets destinés aux professionnels du secteur, est fondé sur les meilleures pratiques et les leçons tirées des quinze dernières années de travail sur le terrain. UN ويستند هذا الكتيب، الذي مولته هولندا والذي يتضمن معلومات ملموسة موجهة إلى مهنيي القطاع، إلى أفضل الممارسات والدروس المستخلصة من السنوات الخمسة عشرة الأخيرة من العمل في الميدان.
    Le Conseil a été informé des difficultés soulevées par l'élaboration d'indicateurs de succès réalistes et chiffrés permettant de suivre l'état d'avancement des réalisations, ainsi que par l'harmonisation des méthodes de travail sur le terrain. UN كما أُخبر بالتحديات التي تُطرح عند وضع مؤشرات إنجاز معقولة وقابلة للقياس فيما يتعلق بالإنجازات المتوقعة ومواءمة أساليب العمل في الميدان.
    Le résultat attendu est un meilleur équilibre entre effectifs et charge de travail sur le terrain. UN 66 - والنتيجة المتوقعة العامة هي تحقيق توازن أفضل بين الموظفين وعبء العمل في الميدان.
    Des informations complémentaires seraient utiles au sujet de la page de l'UNICEF sur Internet intitulée «Making Children Count» et de la division du travail, sur le terrain, entre le Fonds et le Représentant spécial chargé d'étudier l'impact des conflits armés sur les enfants. UN وسيكون من دواعي التقدير تقديم معلومات إضافية بشأن صفحة اليونيسيف على شبكة اﻹنترنت المعنونة " جعل اﻷطفال ذو أهمية " ، وتقسيم العمل في الميدان بين اليونيسيف والممثل الخاص المعني باﻷطفال والصراع المسلح.
    Rapport du Secrétaire général sur l'avancement des travaux en matière de population, 1996 UN تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في العمل في الميدان السكاني، ١٩٩٦
    Rapport du Secrétaire général sur l'avancement des travaux en matière de population, 1996 UN تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في العمل في الميدان السكاني، ١٩٩٦
    Rapport du Secrétaire général sur l'avancement des travaux en matière de population, 1997 UN تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في العمل في الميدان السكاني، ١٩٩٧
    Il semble qu'il y ait un large consensus entre toutes les parties concernées sur le fait que les missions de ce type, sous l'égide du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et avec le soutien résolu des membres du Sous-Comité technique, peuvent fournir le schéma approprié pour la poursuite des travaux sur le terrain. UN ويبدو أن هناك توافق واسع في الآراء فيما بين جميع المعنيين بالأمر على أن مثل هذه البعثات، المضطلع بها تحت رعاية اللجنة الدولية للصليب الأحمر وبدعم قوي من أعضاء اللجنة الفنية الفرعية، يمكن أن تتيح صيغة مناسبة للقيام بمزيد من العمل في الميدان.
    Pourtant, 45 % des administrateurs et 38 % des agents des services généraux manifestent un intérêt pour une affectation hors siège. UN غير أن ٤٥ في المائة من موظفي الفئة الفنية و ٣٨ في المائة من موظفي فئة الخدمات العامة أبدوا رغبتهم في العمل في الميدان.
    La recherche d'une plus grande efficacité s'articule autour de deux axes principaux : premièrement, le renforcement de l'action sur le terrain qui sera élargie et approfondie au niveau des pays et, deuxièmement, des programmes plus efficients qui obtiendront donc de meilleurs résultats. UN 11 - وتسعى هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى تحقيق اثنتين من الأولويات الرئيسية في مجال الفعالية التنظيمية: الأولى، تعزيز العمل في الميدان من خلال توسيع نطاق تحرك الهيئة وتعميق مشاركتها بشكل تدريجي على الصعيد القطري؛ والثانية، تعزيز كفاءة ونتائج برامج الهيئة.
    Pour ce qui est de ses activités sur le terrain, le Haut Commissariat sera guidé par la nécessité de combler des lacunes de nature diverse dans l'exercice des droits de l'homme, dans tous les domaines, y compris en ce qui concerne les mesures prises en réaction aux alertes rapides; UN وسوف تدفع الحاجة إلى معالجة الثغرات المختلفة في إعمال حقوق الإنسان المفوضية إلى العمل في الميدان في جميع المجالات بما في ذلك الاستجابة للإنذارات المبكرة؛
    Il a notamment fait remarquer que la pleine participation des experts venus des capitales des pays en développement apportaient une précieuse contribution aux travaux du Comité intergouvernemental de négociation et à l'action menée sur le terrain. UN وأشار بوجه خاص إلى أن المشاركة الكاملة للخبراء من البلدان النامية في اجتماعات لجنة التفاوض الحكومية الدولية ستسهم إلى حد كبير في عمل اللجنة وفي فعالية العمل في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus