"العمل في مكتب" - Traduction Arabe en Français

    • travail du Bureau
        
    • travailler au sein du Bureau
        
    • travail au bureau
        
    • opérations au Bureau
        
    • son arrivée au Bureau
        
    Il convient de suivre l'évolution du volume de travail du Bureau du Procureur de manière à supprimer des postes avant la fin de 2005 si la situation l'autorise. UN وحجم العمل في مكتب المدعي العام ينبغي رصده بانتظام لامكان إلغاء الوظائف قبل نهاية عام 2005، إذا كان ذلك مناسبا.
    35. Le Comité a noté que le processus de modernisation et de rationalisation des méthodes de travail du Bureau des services de conférence n'avait apparemment guère progressé. UN ٥٣ - ولاحظت اللجنة وجود تقدم محدود كما يبدو في عملية تحديث وتنظيم أساليب العمل في مكتب شؤون المؤتمرات.
    Le tableau 9, établi sur la base d’informations fournies par le Département du marché du travail du Bureau de statistique islandais, montre le pourcentage des femmes de la tranche d’âge de 25 à 54 ans qui travaillent, ainsi que le nombre des enfants à la maison. UN ويبين الجدول ٩، الذي أعد على أساس المعلومات المقدمة من الادارة المعنية بسوق العمل في مكتب الاحصاءات الايسلندي، نسبة النساء العاملات التي تتراوح أعمارهن بين ٥٢ سنة و ٤٥ سنة وعدد اﻷطفال في المنازل.
    Ce dispositif vient compléter le programme déjà en place qui permet à des stagiaires de la région de venir travailler au sein du Bureau du Procureur pendant trois à six mois. UN وتكمل هذه الترتيبات برنامج التدريب الداخلي القائم بالفعل الذي يتيح للمتدربين من المنطقة العمل في مكتب المدعي العام لفترات تتراوح ما بين ثلاثة وستة أشهر.
    Le projet mené conjointement par la Commission européenne et le Tribunal, qui permet à des procureurs de liaison et à des stagiaires de la région de travailler au sein du Bureau du Procureur, témoigne de cette volonté. UN ومن الأمثلة الملموسة على ذلك، المشروع الجديد المشترك بين المفوضية الأوروبية ومكتب المدعي العام لتمكين المدعين العامين المعنيين بشؤون الاتصال والمتدربين من المنطقة من العمل في مكتب المدعي العام.
    En outre, compte tenu de l'accroissement de la charge de travail au bureau de Genève, les fonctions devraient être soigneusement délimitées pour établir un contrôle plus rigoureux sur les paiements. UN وينبغي أيضا، مع ازدياد حجم العمل في مكتب جنيف، الفصل بين المهام من أجل زيادة فعالية الرقابة على المدفوعات.
    iv) Dix mois de travail de commis comptables appelés à remplacer deux agents des services généraux permanents ayant eux-mêmes à travailler avec l'équipe chargée de réécrire les manuels et de revoir le déroulement des opérations au Bureau de la planification des programmes, du budget et des finances; UN ' ٤ ' عشرة أشهر عمل لكاتبي حسابات يحلون محل موظفين دائمين من فئة الخدمات العامة سيعملان مع الفريق المكلف بإعادة صياغة اﻷدلة واستعراض تدفقات العمل في مكتب تخطيط البرامج والميزانية والشؤون المالية؛
    Peu après son arrivée au Bureau de la gestion du personnel en 1979, Mme Myers a été nommée Directrice du personnel et responsable des questions relatives à l'égalité des chances dans l'emploi. UN وبدأت السيدة مايرز العمل في مكتب إدارة شؤون الموظفين في عام 1979 وبعد ذلك بفترة قصيرة تم تعيينها مديرة لشؤون الموظفين وتكافؤ فرص العمل.
    Cependant, des retards étaient intervenus dans la publication de documents dans certaines langues officielles en raison de la surcharge de travail du Bureau des services de conférence et services d'appui du Secrétariat de l'ONU pendant la session de l'Assemblée générale. UN ومن ناحية أخرى حدثت حالات تأخير في إصدار بعض الوثائق باللغات الرسمية نظرا لضخامة حجم العمل في مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المؤتمرات وخدمات الدعم، خلال فترة انعقاد الجمعية العامة.
    Cependant, des retards étaient intervenus dans la publication de documents dans certaines langues officielles en raison de la surcharge de travail du Bureau des services de conférence et services d'appui du Secrétariat de l'ONU pendant la session de l'Assemblée générale. UN ومن ناحية أخرى حدثت حالات تأخير في إصدار بعض الوثائق باللغات الرسمية نظرا لضخامة حجم العمل في مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المؤتمرات وخدمات الدعم، خلال فترة انعقاد الجمعية العامة.
    Conclusion Le volume de travail du Bureau du Médiateur est resté relativement homogène au cours des dernières périodes examinées. UN 60 - بقي عبء العمل في مكتب أمينة المظالم على حاله نسبيا على مدى فترات القليلة الماضية المشمولة بالتقارير.
    Il a toutefois été informé qu'en raison de l'augmentation de la charge de travail du Bureau Afrique du Nord en 2011, le Département ne serait pas en mesure de fournir à l'Envoyé spécial l'appui que l'augmentation du nombre des réunions et des contacts rendrait nécessaire. UN غير أن اللجنة أُبلغت بأن الزيادة في كمية العمل في مكتب شمال أفريقيا خلال عام 2011 لا تسمح له بتقديم الدعم اللازم للمبعوث الشخصي فيما يتعلق بازدياد مستوى الاجتماعات والاتصالات.
    30.11 Le Bureau du Secrétaire général adjoint est chargé de la planification stratégique et de la supervision générale des activités et assure la coordination du programme de travail du Bureau des services de contrôle interne. UN 30-11 يوفر مكتب وكيل الأمين العام التخطيط الاستراتيجي والرصد بوجه عام، ويكفل التنسيق الفعال لخطة العمل في مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Des éclaircissements ont été demandés quant aux conséquences de la fermeture des tribunaux pénaux internationaux et de la liquidation de missions politiques spéciales et d'opérations de maintien de la paix pour la charge de travail du Bureau des affaires juridiques. UN 7 - وطُلب إيضاح فيما يتعلق بتغير عبء العمل في مكتب الشؤون القانونية متى أُغلقت المحاكم الجنائية الدولية والبعثات السياسية الخاصة وعمليات حفظ السلام.
    Des éclaircissements ont été demandés quant aux conséquences de la fermeture des tribunaux pénaux internationaux et de la liquidation de missions politiques spéciales et d'opérations de maintien de la paix sur la charge de travail du Bureau des affaires juridiques. UN 153 - وطُلب إيضاح فيما يتعلق بتغير عبء العمل في مكتب الشؤون القانونية متى أُغلقت المحاكم الجنائية الدولية والبعثات السياسية الخاصة وعمليات حفظ السلام.
    Un tel dispositif compléterait le programme déjà en place qui permet à des stagiaires de la région de travailler au sein du Bureau du Procureur pendant trois à six mois. UN وستكمل هذه الترتيبات البرنامج القائم بالفعل الذي يتيح للمتدربين من المنطقة العمل في مكتب المدعي العام لفترات تتراوح ما بين ثلاثة وستة أشهر.
    Ainsi, le projet mené conjointement par l'Union européenne et le Tribunal, qui permet à des procureurs de liaison et à des stagiaires de la région de venir travailler au sein du Bureau du Procureur, témoigne concrètement de cette volonté. UN ومن الأمثلة الملموسة على ذلك، المشروع المشترك بين الاتحاد الأوروبي والمحكمة لتمكين المدعين العامين المعنيين بشؤون الاتصال والمتدربين من المنطقة من العمل في مكتب المدعي العام.
    En outre, compte tenu de l’accroissement de la charge de travail au bureau de Genève, délimiter soigneusement les fonctions pour établir un contrôle plus rigoureux sur les paiements; UN وينبغي أيضا، مع ازدياد حجم العمل في مكتب جنيف، الفصل بين الواجبات من أجل زيادة فعالية مراقبة المدفوعات؛
    En outre, compte tenu de l'accroissement de la charge de travail au bureau de Genève, les fonctions devraient être soigneusement délimitées pour établir un contrôle plus rigoureux sur les paiements. UN وينبغي أيضا، مع ازدياد حجم العمل في مكتب جنيف، الفصل بين الواجبات من أجل زيادة فعالية مراقبة المدفوعات.
    En outre, compte tenu de l'accroissement de la charge de travail au bureau de Genève, les fonctions devraient être soigneusement délimitées pour établir un contrôle plus rigoureux sur les paiements. UN ومع ازدياد حجم العمل في مكتب جنيف، ينبغي فصل الواجبات لضبط المدفوعات بفعالية أكبر.
    iv) Dix mois de travail de commis comptables appelés à remplacer deux agents des services généraux permanents ayant eux-mêmes à travailler avec l’équipe chargée de réécrire les manuels et de revoir le déroulement des opérations au Bureau de la planification des programmes, du budget et des finances; UN ' ٤ ' عشرة أشهر عمل لكاتبي حسابات يحلون محل موظفين دائمين من فئة الخدمات العامة سيعملان مع الفريق المكلف بإعادة صياغة اﻷدلة واستعراض تدفقات العمل في مكتب تخطيط البرامج والميزانية والشؤون المالية؛
    Peu après son arrivée au Bureau de la gestion du personnel en 1979, Mme Myers a été nommée Directrice du personnel et responsable des questions relatives à l'égalité des chances dans l'emploi. UN وبدأت السيدة مايرز العمل في مكتب إدارة شؤون الموظفين في عام 1979 وبعد ذلك بفترة قصيرة تم تعيينها مديرة مساعدة لشؤون الموظفين وتكافؤ فرص العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus