Un certain nombre de délégations ont souligné que le travail d'équipe décrit montrait que l'on pouvait beaucoup progresser. | UN | 243 - وأكد عدد من الوفود أن العمل كفريق على النحو الموصوف، يدل على إمكانية تحقيق تقدم كبير. |
311. Un autre aspect majeur de cette souplesse résiderait dans le travail d'équipe et la polyvalence qu'elle offrirait parmi le personnel du Secrétariat. | UN | 311- وثمة جانب رئيسي آخر لهذه المرونة يكمن في العمل كفريق واحد وما يجلبه ذلك من تعدد البراعات في صفوف موظفي الأمانة. |
À cet égard, en 1997, le personnel de la Section a bénéficié d'une semaine de formation aux activités d'enquête ainsi qu'au travail d'équipe et à l'évaluation des risques. | UN | وفي هذا الصدد، تلقى موظفو القسم تدريبا لمدة أسبوع واحد في عام ١٩٩٧ على أعمال الفحص وتلقوا أيضا تدريبا على العمل كفريق وعلى تقدير المخاطر. |
Demandez à la DRH de trouver une équipe de sécurité sachant travailler en équipe. | Open Subtitles | اتصل بقسم التوظيف اجعلهم يبحثون عن فريق أمن يستطيع العمل كفريق |
326. Pour mettre en pratique ce qui a été prévu par la Constitution, une stratégie du Ministère du développement social a été lancée depuis la création de ce dernier en 2005, fondée sur une vision claire insistant sur le travail en équipe à travers le partenariat et la participation des différents secteurs, des institutions et des particuliers pour le développement de la société bahreïnite, la réalisation du bien-être social et sa durabilité. | UN | 326- وتجسيداً لما نص عليه الدستور فقد انطلقت استراتيجية وزارة التنمية الاجتماعية منذ إنشائها عام 2005 من رؤية واضحة مؤكدة على العمل كفريق واحد عبر الشراكة والمشاركة مع القطاعات المختلفة والمؤسسات والأفراد لتنمية المجتمع البحريني وتحقيق الرفاه الاجتماعي واستدامته. |
La réalisation de ses engagements requiert un travail d'équipe et un sentiment d'unité nationale, de même que le soutien continu de la communauté internationale, y compris de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأضاف أن تحقيق ما ورد بها من الالتزامات يتطلب العمل كفريق والشعور بالوحدة الوطنية ومواصلة تقديم الدعم من المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة. |
Un autre aspect majeur de cette souplesse résiderait dans le travail d'équipe et la polyvalence qu'elle offrirait parmi le personnel du Secrétariat. | UN | 311- وثمة جانب رئيسي آخر لهذه المرونة يكمن في العمل كفريق واحد وما يجلبه ذلك من تعدد البراعات في صفوف موظفي الأمانة. |
J'ai développé avec mes collègues de la plateforme des six Présidents des relations de franche collaboration, dans un climat de confiance, qui ont permis un travail d'équipe et ont entraîné la Conférence dans une dynamique nouvelle. | UN | فقد أقمت علاقات مع زملائي في مبادرة الرؤساء الستة تستند إلى الصراحة والتعاون القائم على الثقة مما جعل بالإمكان العمل كفريق وتوجيه المؤتمر إلى وجهة جديدة. |
Madame la Présidente, vous avez, semble-t-il, mis en place un mécanisme: le travail d'équipe de six présidents, renforcé par les sept coordonnateurs que vous avez désignés, pour permettre à la Conférence de se mettre en mouvement. | UN | سيدتي الرئيسة، يبدو أنك أنشأتِ آلية: العمل كفريق من ستة رؤساء معزز بالمنسقين السبعة الذين عيَّنتِهم، وذلك بغية تمكين مؤتمر نزع السلاح من الانطلاق بسرعة فائقة. |
Pour réaliser un travail d'équipe, il faut créer des synergies au sein du secrétariat: dialogue, transparence et échange d'informations entre le secrétariat et les États membres; il faut également responsabiliser l'organisation; | UN | يتطلب العمل كفريق إيجاد أوجه التآزر في إطار الأمانة؛ والحوار والشفافية وتقاسم المعلومات بين الأمانة والدول الأعضاء؛ والمساءلة فيما يتعلق بأداء المنظمة. |
Les Pays-Bas se félicitent de ce que vous-même et les cinq futurs présidents de la Conférence avez opté pour un travail d'équipe pour préparer les travaux de la session de cette année, vous appuyant ainsi sur les louables précédents et les innovations conséquentes de l'année dernière en la matière. | UN | يَسُرُّ هولندا غاية السرور اختيارك العمل كفريق مع الرؤساء الخمسة المقبلين الآخرين في الإعداد لجلسات مؤتمر نزع السلاح خلال هذا العام بناءً على السوابق المحمودة والابتكارات المهمة التي حصلت العام الماضي. |
Il était pratiquement impossible dans ces conditions de travailler en équipe. | UN | وأضاف أن العمل كفريق يكاد يكون مستحيلاً في ظل الظروف الحالية. |
Ils servent également à sensibiliser davantage les hauts fonctionnaires à l'importance qu'il y a à mettre en commun les données d'expérience, à travailler en équipe et à déterminer les domaines dans lesquels apporter des améliorations. | UN | وقد استفيد منها أيضا لإذكاء وعي كبار المديرين بأهمية تقاسم الخبرات مع العمل كفريق واحد وتحديد المجالات القابلة للتحسين. |
Le collaborateur, qui va vous demander de faire une chose que vous n'avez pas encore été capables de faire... travailler en équipe. | Open Subtitles | وهذا سيتطلب منكم القيام بالشيء الذي لم تقدروا عليه بعد العمل كفريق |