Quatre cent millions de shillings ougandais ont été affectés à ce programme, destiné à promouvoir le travail indépendant. | UN | وقد خصص لهذه الخطة أربعمائة مليون شلن أوغندي لتسهيل العمل للحساب الخاص. |
Le travail indépendant devient en outre plus précaire, car les producteurs et les commerçants risquent de perdre leur segment de marché. | UN | كما أصبح العمل للحساب الخاص أكثر تزعزعا لأن المنتجين والتجار الأفراد عُرضة لفقد مكانهم الملائم بالسوق. |
Toutefois, les femmes sont de plus en plus nombreuses dans la main d'œuvre, notamment par le biais d'initiatives de travail indépendant dans les zones urbaines. | UN | بيد أنه يتزايد اشتراك النساء في القوى العاملة، ولا سيما عن طريق مبادرات العمل للحساب الخاص في مناطق الحضر. |
Quarante pour cent de l'assistance fournie dans le cadre du Programme intégré de développement rural et 40 % des places dans le programme de formation des jeunes des zones rurales aux emplois indépendants sont réservés aux femmes. | UN | ونسبة ٤٠ في المائة من مجموع المساعدة المقدمة بموجب برنامج التنمية الريفية المتكاملة، ونسبة ٤٠ في المائة من المتدربين بموجب برنامج تدريب شباب الريف على العمل للحساب الخاص مخصصة للمرأة. |
Femmes exerçant une activité indépendante ou travaillant au sein de petites entreprises | UN | المرأة في العمل للحساب الخاص والعمل التجاري الصغير |
Le Gouvernement prévoit une aide financière et technique aux travailleurs indépendants dans le cadre d'une politique de développement rural et d'une politique nationale concernant le rôle des femmes dans le développement. | UN | وتقدم الحكومة الدعم المالي والتقني لمبادرات العمل للحساب الخاص. ويندرج هذا في سياق سياسة التنمية الريفية والسياسة المتعلقة بدور المرأة في التنمية. |
La plupart des dispositions concernent l'emploi indépendant et la création d'entreprises et visent à donner la possibilité de concilier travail et vie de famille - les actions ont de plus en plus pour base la programmation, c'est-à-dire qu'il s'agit d'établir à l'avance des objectifs et des zones de référence prioritaires. | UN | وتركز معظم الأحكام على العمل للحساب الخاص وفرص مباشرة الأعمال الحرة وعلى التوفيق بين العمل والحياة الأسرية، وهي إجراءات تعتمد بصفة متزايدة على البرمجة، أي على تحديد أهداف ومجالات مرجعية للأولويات مقدما. |
Le programme relatif aux moyens d'existence qui a été lancé pour promouvoir et faciliter le travail indépendant, a permis d'accroître durant la période considérée les programmes et projets de création d'emplois et de formation professionnelle. | UN | وأطلق برنامج المعيشة الوطني لتشجيع العمل للحساب الخاص واتاحة الفرص له. ونتيجة لذلك، زادت خلال الفترة برامج ومشاريع المعيشة المدرﱠة للدخل والتدريب على تعزيز روح المبادرة. |
Dans les pays en développement, elles choisissent le travail indépendant d'une micro-entreprise parce qu'elles rencontrent moins d'obstacles à ce niveau et qu'il leur est difficile d'accéder au marché du travail. | UN | وفي البلدان النامية تختار النساء القائمات بأعمال حرة صغيرة جدا العمل للحساب الخاص ﻷن الحواجز التي تعترض المبتدئين في ذلك المجال أدنى والقيود على الوصول إلى سوق العمل فيها أيسر. |
271. Le décret-loi nº 141 (1993) réglemente l'expansion du travail indépendant dans le but de multiplier les possibilités d'emploi. | UN | ١٧٢ - وتم بموجب المرسوم رقم ١٤١ )١٩٩٣( تنظيم توسيع نطاق العمل للحساب الخاص بغرض زيادة فرص العمل. |
— Promotion des activités rémunératrices en favorisant le travail indépendant et la création d'entreprises; | UN | * الاضطلاع بأنشطة مدرة للدخل عن طريق العمل للحساب الخاص وتنظيم المشاريع |
Il faudrait mettre au point de petits projets générateurs de revenus en faveur des femmes, des jeunes et des handicapés, et promouvoir le travail indépendant et la petite entreprise. | UN | وينبغي وضع مشاريع صغيرة لتوليد الدخل تستهدف المرأة والشباب والمعاقين وكذا برامج العمل للحساب الخاص وبرامج تدعيم مشاريع اﻷعمال التجارية الصغيرة. |
Le Gouvernement prend également des mesures pour intégrer ces personnes dans l'économie grâce à des prêts aux petites entreprises, à des projets favorisant le travail indépendant et à la formation professionnelle. | UN | وتتخذ الحكومة أيضا خطوات لإدماج هؤلاء الأشخاص في الاقتصاد بتقديم قروض للأعمال التجارية الصغيرة، ومشاريع العمل للحساب الخاص والتدريب المهني. |
Programme favorisant le travail indépendant | UN | برنامج العمل للحساب الخاص |
2.10.5 Programmes relatifs au travail indépendant | UN | ٢-١٠-٥ برامج العمل للحساب الخاص: |
Le travail indépendant à domicile s'est également développé, dans une large mesure, à cause de la contraction du secteur structuré, qui n'a laissé d'autre choix à bien des gens que celui d'étudier les possibilités de travail indépendant dans le secteur informel. | UN | 127- وشهد العمل للحساب الخاص من المنزل، هو الآخر، نموا، ردا، إلى حد كبير، على تقلص الاقتصاد النظامي، فيما لم يكن أمام الكثير من الناس من خيار سوى أن يبحثوا بأنفسهم عن خيارات العمل غير النظامي. |
Plusieurs organismes gouvernementaux ont lancé, dans le cadre de la lutte contre la pauvreté, des programmes de création d'emplois indépendants dans les domaines de l'agriculture, de la pêche et de la production animale. | UN | يوجد لدى مختلف الوكالات الحكومية برامج محددة لتوفير فرص العمل للحساب الخاص بغية التخفيف من وطأة الفقر ولا سيما في مجالات الزراعة ومصائد اﻷسماك والماشية. |
Nous prenons note de l'engagement pris dans le cadre de cette campagne de mettre en place des institutions viables qui aideront les femmes pauvres et leurs familles à sortir de la pauvreté en favorisant les micro-entreprises et la création d'emplois indépendants. | UN | ونعترف بالتزام هذه الحملة بإقامة مؤسسات مستدامة تساعد المرأة التي تعيش وأسرتها في فقر، والسعي في الوقت نفسه الى إيجاد حافز على الاضطلاع بأنشطة المشاريع الصغيرة وإتاحة إمكانية العمل للحساب الخاص. |
Des activités de formation et de renforcement des compétences informelles sont également proposées pour contribuer à la création d'emplois indépendants et à la production de revenus. | UN | 30- وتعقد أيضاً دورات غير رسمية لتطوير المهارات والتدريب عليها للمساعدة على العمل للحساب الخاص وتوليد الدخل. |
Il y a encore plus de 67 % des personnes qui gagnent leur vie en exerçant une activité indépendante, et pour 78 % d'entre elles, il s'agit d'une activité agricole. | UN | ولا يزال العمل للحساب الخاص يمثل أكثر من 67 في المائة من أسباب كسب العيش، وتبلغ نسبة العاملين لحسابهم الخاص في مجال الزراعة 78 في المائة. |
468. Des commentateurs se sont déclarés préoccupés par le fait que certains employeurs peuvent chercher à éviter de cotiser à la Caisse de prévoyance en obligeant leurs salariés à travailler comme consultants, c'estàdire à devenir officiellement des travailleurs indépendants. | UN | 468- وأعرب المعلقون عما يساورهم من قلق لأن بعض أرباب العمل قد يسعون إلى تفادي مدفوعات صندوق الادخار الإلزامي بحمل عمالهم على العمل على أساس الاستشارة، أي على العمل للحساب الخاص. |
15. emploi indépendant | UN | 15 - العمل للحساب الخاص |