L'État partie fait valoir que le programme Travail contre allocation de chômage satisfait aux normes minimales de la Convention. | UN | وتجادل الدولة الطرف بأن برنامج العمل مقابل استحقاقات البطالة يستوفي بشكل عامٍ المعايير الدنيا للاتفاقية. |
Description par l'État partie du programme Travail contre allocation de chômage | UN | وصف الدولة الطرف لبرنامج العمل مقابل استحقاقات البطالة |
2.3 Après l'achèvement du programme < < d'assistance intensive > > , l'auteur a été dirigée par trois fois vers un employeur, Mission Australie, pour suivre le programme Travail contre allocation de chômage, un entretien étant prévu dans chaque cas. | UN | 2-3 وبعد انتهاء برنامج " المساعدة المكثفة " ، أحيلت صاحبة البلاغ ثلاث مرات إلى مؤسسة Mission Australia في إطار برنامج " العمل مقابل استحقاقات البطالة " ، مع تحديد مواعيد لإجراء مقابلة في كل مرة. |
Le gouvernement a donc décidé d'étendre le programme Travail contre indemnité de chômage à 25 000 places par an. | UN | ٧٤١- ولهذا قررت الحكومة أن توسع نطاق مبادرة العمل مقابل استحقاقات البطالة لتشمل ٠٠٠ ٥٢ وظيفة سنوياً. |
Le Comité demande à l'État partie de fournir des renseignements détaillés sur le programme < < Travail contre indemnités de chômage > > dans son quatrième rapport périodique. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري الرابع معلومات مفصلة عن مخطط العمل مقابل استحقاقات البطالة. |
2.4 Le 9 juillet 2001, l'auteur a commencé à suivre le programme Travail contre allocation de chômage, et son premier emploi a pris fin le 7 octobre 2001. | UN | 2-4 وفي 9 تموز/يوليه 2001، التحقت صاحبة البلاغ ببرنامج " العمل مقابل استحقاقات البطالة " ، وأنهت وظيفتها الأولى في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
Le programme Travail contre allocation de chômage a été introduit par la législation de 1997. | UN | أنشئ برنامج " العمل مقابل استحقاقات البطالة " في إطار قانون عام 1997. |
L'État partie décrit en détail le fonctionnement de son programme Travail contre allocation de chômage, qui impose à des personnes comme l'auteur l'obligation d'accomplir certains travaux d'intérêt collectif sous peine de subir une réduction de leurs indemnités de chômage. | UN | وتشرح الدولة الطرف بالتفصيل أسلوب عمل برنامجها " العمل مقابل استحقاقات البطالة " ، الذي يفرض على أشخاصٍ مثل صاحبة البلاغ التزاماً بتأدية بعض العمل المجتمعي وإلا تعرضوا لتخفيض استحقاقات البطالة. |
En participant au programme Travail contre allocation de chômage, les chômeurs de longue durée améliorent leurs compétences, leur employabilité et donc leur autonomie future. | UN | فعن طريق المشاركة في برنامج " العمل مقابل استحقاقات البطالة " ، يتسنى للأفراد العاطلين عن العمل منذ فترة طويلة تعزيز مهاراتهم وفرصهم للحصول على عمل وبالتالي تحقيق اكتفائهم الذاتي في المستقبل. |
Si l'on applique le critère élaboré par la Cour européenne dans l'affaire Van der Mussele, la participation de l'auteur au programme Travail contre allocation de chômage n'atteint même pas le seuil du travail obligatoire, on n'y trouve ni l'intensité nécessaire de la sanction ni le caractère forcé. | UN | وبتطبيق الاختبار الذي اتبعته المحكمة الأوروبية في قضية فان دير موسيلي يتبين أن مشاركة صاحبة البلاغ في برنامج العمل مقابل استحقاقات البطالة لا يصل حتى إلى عتبة العمل الإلزامي، إذ لا ينطوي على الدرجة المطلوبة من العقوبة أو الإرغام. |
À cet égard, le fait de ne pas suivre le programme Travail contre allocation de chômage ne comporte aucun élément de peine qui rende le programme assimilable au travail forcé. | UN | وفي ضوء ما سبق يتضح أن الامتناع عن المشاركة في برنامج " العمل مقابل استحقاقات البطالة " لا ينطوي على عنصر العقوبة بدرجةٍ ترفع هذه المشاركة إلى مستوى العمل الإلزامي. |
Compte tenu de ces éléments, la charge que le programme Travail contre allocation de chômage impose aux jeunes chômeurs comme condition pour percevoir les indemnités en question n'est pas déraisonnable, ni disproportionnée si on la met en balance avec les effets bénéfiques qui en résultent pour eux et la collectivité. | UN | وفي ضوء هذه العناصر مجتمعة، فإن العبء الذي يفرضه برنامج " العمل مقابل استحقاقات البطالة " على الشبان العاطلين عن العمل كشرط للحصول على استحقاقات البطالة ليس عبئاً غير معقول أو غير متناسب عند مقارنته بالمزايا الإيجابية التي يحققها لهم وللمجتمع. |
De l'avis de l'État partie, ces procédures montrent de quelle manière les mécanismes d'équilibre permettent de faire en sorte que les participants au programme Travail contre allocation de chômage se voient assigner des tâches raisonnables et convenables. | UN | وترى الدولة الطرف أن هذه الإجراءات تكشف عن كيفية عمل الضمانات والضوابط للتأكد من تكليف المشاركين في برنامج " العمل مقابل استحقاقات البطالة " بعملٍ معقول ومناسب. |
Elle a au contraire été inscrite d'office au programme Travail contre allocation de chômage, et ses allocations de chômage ont par la suite été suspendues, aucun emploi convenable ne lui ayant été offert. | UN | وما حدث هو أنها سُجلت في برنامج " العمل مقابل استحقاقات البطالة " ، ثم أوقفت استحقاقاتها لاحقاً دون أن تحصل على عرض عملٍ مناسبٍ قبل ذلك. |
c) Être disposé à signer et respecter un contrat de < < préparation au travail > > , qui peut comporter la participation à un programme Travail contre allocation de chômage; | UN | (ج) ومستعداً لإبرام اتفاق " التحضير للعمل " وللامتثال لأحكامها، وهو اتفاق يمكن أن يتضمن المشاركة في برنامج " العمل مقابل استحقاقات البطالة " ؛ |
Si la personne ne choisit ni programme ni activité, elle se voit affecter pendant six mois à un emploi au titre du Travail contre allocation de chômage, dans le cadre de la pratique administrative, si: | UN | ويؤدي امتناع الشخص المعني عن اختيار برنامج أو نشاط بنفسه إلى إحالته لبرنامج " العمل مقابل استحقاقات البطالة " لمدة ستة أشهر كممارسة إدارية: |
Le 7 juillet 1997 est entrée en vigueur la loi de 1997 portant amendement de la législation sur la sécurité sociale (Travail contre allocation de chômage) ( < < la loi de 1997 > > ). | UN | وفي 7 تموز/يوليه 1997، أصبح قانون عام 1997 المعدِّل لتشريعات الضمان الاجتماعي (العمل مقابل استحقاقات البطالة) نافذاً (قانون عام 1997). |
Le Comité demande à l'État partie de fournir, dans son quatrième rapport périodique, des renseignements détaillés sur le programme Travail contre indemnité de chômage. | UN | 396- وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري الرابع معلومات مفصلة عن مخطط العمل مقابل استحقاقات البطالة. |
Les programmes subventionnés par l'Etat engloberont un programme d'écriture, de lecture et de calcul auquel pourront participer jusqu'à 12 000 jeunes dont le niveau à cet égard est des plus faibles, le programme JET qui offre une aide globale aux sans-abri et autres jeunes parmi les plus défavorisés et le programme Travail contre indemnité de chômage. | UN | وستشمل البرامج الممولة من الحكومة تعليم مبادئ القراءة والكتابة والحساب لعدد يصل إلى ٠٠٠ ٢١ من النشء ذوي المهارات الضعيفة فيما يخص القراءة والكتابة والحساب، وبرنامج التوظيف والعمالة والتدريب الذي يقدم دعماً شاملاً لمن لا مأوى لهم وغيرهم من النشء المحرومين جداً، وبرنامج العمل مقابل استحقاقات البطالة. |
iii) Le programme Travail contre indemnités de chômage | UN | `3` برنامج العمل مقابل استحقاقات البطالة |
31. Le Comité demande à l'État partie de fournir des renseignements détaillés sur le programme Travail contre indemnités de chômage dans son quatrième rapport périodique. | UN | 31- وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري الرابع معلومات مفصلة عن مخطط العمل مقابل استحقاقات البطالة. |