"العمل من المنزل" - Traduction Arabe en Français

    • travail à domicile
        
    • travailler à domicile
        
    La promotion auprès des femmes des différentes formes de travail à domicile. UN تشجيع النساء على تبني مختلف أشكال العمل من المنزل.
    Le travail à domicile est une option préférée par plusieurs femmes, d'autant plus que 42 % de la population féminine du pays est à l'âge de procréation. UN 29 - وأضافت أن العمل من المنزل خيار تفضله كثير من النساء، لا سيما أن 42 في المائة من النساء في البلد يبلغن سن الحمل.
    Les progrès techniques continueront vraisemblablement de déterminer l’évolution future du travail à domicile. UN ويبدو أن التحول التكنولوجي سيظل مؤثرا على أساليب تطور العمل من المنزل في المستقبل.
    Grâce à la coopération de grandes entreprises industrielles, le travail à domicile a été activement développé, donnant lieu à la création de plus de 60 000 emplois. UN ومن خلال التعاون مع المشاريع الصناعية الرئيسية، تم تطوير العمل من المنزل بشكل فعال وأنشئ، نتيجة لذلك، أكثر من 000 60 وظيفة.
    En 2001, près d'un tiers des hommes et des femmes ayant un emploi avaient la possibilité de travailler à domicile. UN وأُتيحت لكل ثالث شخص تقريبا من المستخدمين من الرجال والنساء في عام 2001 فرصة العمل من المنزل.
    Le travail à domicile se développe également dans le secteur des services. UN ١٨٦ - ويكتسب العمل من المنزل في قطاع الخدمات مزيدا من اﻷهمية أيضا.
    On dit que le travail à domicile est avantageux aussi bien pour les employeurs que pour les travailleurs. UN ١٩٠ - ويقال إن العمل من المنزل يتيح مزايا ﻷرباب العمل والعمال على حد سواء.
    Pour de nombreuses femmes, le travail à domicile représente le seul moyen de gagner un revenu. UN ١٩١ - ويشكل العمل من المنزل بالنسبة إلى العديد من النساء الاختيار الوحيد للحصول على دخل.
    Or, en général, travail à domicile signifie faible rémunération, manque de visibilité, horaires prolongés et mauvaises conditions de travail. UN ١٩٢ - على أن العمل من المنزل يتضمن عموما أجرا منخفضا وينطوي على العمل من وراء ستار وساعات طويلة وظروف عمل غير ملائمة.
    - Développer le secteur des services, notamment en encourageant la participation des femmes et en offrant davantage de formes flexibles de travail à domicile. UN - توسيع دائرة الخدمات بوسائل منها تشجيع مشاركة المرأة وتوسيع نطاق الأنواع المرنة من العمل من المنزل.
    Le travail à domicile des femmes est pratiqué essentiellement dans des secteurs comme la fabrication de tapis, l'alimentation et dans certains secteurs de l'artisanat. UN وبصفة أساسية، تمارس العمل من المنزل على يد المرأة في قطاعات من قبيل صناعة السجاجيد، والتغذية، وبعض قطاعات الحرف اليدوية.
    :: S'ils veulent tirer pleinement profit des nouveaux outils technologiques dont ils disposent, les gouvernements doivent initier une réforme culturelle au sein de l'administration, en ayant notamment recours aux possibilités de travail à domicile et à distance pour garantir l'égalité des chances et améliorer la productivité; UN :: ولكي تستفيد الحكومات بشكل كامل من أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة، فإنها تحتاج إلى الشروع في إجراء تغيير ثقافي متزامن في ممارسات خدمتها المدنية، بما في ذلك استغلال إمكانيات العمل من المنزل والعمل عن بعد، وتحقيق المساواة في الفرص والمزيد من الإنتاجية.
    4. travail à domicile UN العمل من المنزل
    Il étudie ensuite chacune des principales formes de flexibilité – emploi à temps partiel, secteur non structuré et travail à domicile – qui ont proliféré au cours des deux dernières décennies. UN ويركز هذا الفصل بعد ذلك على اﻷشكال الرئيسية، كل منها على حدة، للعمل المرن - العمل غير المتفرغ والقطاع غير المنظم وممارسة العمل من المنزل - التي تكاثرت خلال العقدين اﻷخيرين.
    Dans les pays en développement, l’emploi informel et le travail à domicile ont réapparu en force dans les années 80, alors que la situation économique évoluait de manière spectaculaire. UN ١٥٧ - وفي البلدان النامية، أضحت عودة ظهور العمالة غير المنظمة وممارسة العمل من المنزل اتجاها عالميا في ظل اﻷحوال السائدة في الثمانينيات التي تغيرت تغيرا جذريا.
    travail à domicile UN العمل من المنزل
    266. Le Pakistan n'a pas encore ratifié la convention C-177 de l'OIT sur le travail à domicile (1996). UN 266- لم تصدق باكستان بعد على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 177 بشأن العمل من المنزل (1996).
    :: travail à domicile et télétravail - on utilise principalement cette forme de travail pour marquer la transition du congé parental à l'emploi à l'intention des parents qui ont de jeunes enfants. UN العمل من المنزل والعمل من بُعد - وهذا الشكل من أشكال العمل يُستخدم أساسا للانتقال من إجازة الوالدية إلى التوظيف، للوالدين اللذين يعولان أطفالا صغارا.
    C'est vraiment dommage, parce que tu viens de signer le papier m'autorisant à travailler à domicile. Open Subtitles هذا مؤسف جدّاً، لأنّك وقّعتِ ورقة للتوّ تنصّ على أنّ بمقدوري العمل من المنزل
    Proportion des travailleurs pouvant travailler à domicile UN نسبة الذين أُتيح لهم العمل من المنزل
    Même si d'aucuns peuvent trouver des avantages à travailler à domicile, cela présente néanmoins des inconvénients notoires pour les travailleurs indépendants qui sont surtout très souvent coupés des circuits d'information, et privés d'accès aux marchés financiers et de moyens d'être compétitifs sur les marchés de produits. UN وفيما يجد البعض أن من المفيد العمل من المنزل فإن للعمل للحساب الخاص من المنزل عدة مساوئ بارزة؛ فعلى وجه الخصوص، غالبا ما يظل هؤلاء الأشخاص خارج شبكة المعلومات، وغالبا ما يفتقرون إلى سبل الوصول إلى الأسواق المالية، وإلى القدرة على المنافسة في أسواق المنتجات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus