Le temps est peut-être venu où il n'est plus nécessaire que la Quatrième Commission agisse par le biais du Comité spécial, qui est aujourd'hui anachronique. | UN | وأردف يقول إن الوقت ربما يكون قد حان كي تتوقف اللجنة الرابعة عن العمل من خلال اللجنة الخاصة، التي فات أوانها منذ زمن. |
Nous devons travailler par le biais de programmes nationaux de lutte contre le sida. | UN | إننا بحاجة إلى العمل من خلال برامج للإيدز ذات إدارة وطنية. |
3. L'Accord avec le Ministère du travail pour promouvoir l'égalité des chances des femmes en matière d'emploi, de conditions de travail et de traitement sur le marché du travail grâce à une campagne publicitaire et au renforcement du Bureau pour l'équité dans le traitement des deux sexes et pour le développement de cette institution afin de rendre possible l'élaboration de politiques et de mécanismes favorables aux femmes. | UN | ' 3` اتفاقية مع وزارة العمل لتحسين تكافؤ فرص المرأة وشروط معاملتها في سوق العمل من خلال حملة إعلانية؛ وتعزيز مكتب العدل بين الجنسين والتنمية في هذه الوزارة ليتسنّى وضع سياسات وعمليات لفائدة المرأة. |
L'accord engage l'État à poursuivre le règlement efficace et équitable des conflits sur le lieu de travail au moyen de modes de règlement extrajudiciaire des conflits. | UN | ويلزم الاتفاق الولاية بمتابعة التسوية الفعالة والمنصفة لمنازعات العمل من خلال التسوية البديلة للمنازعات. |
Les pays peuvent également choisir de passer par des entités multilatérales de mise en œuvre. | UN | ويتيح الصندوق للبلدان أيضاً خيار العمل من خلال كيانات التنفيذ المتعددة الأطراف. |
Elles prévoient également d'améliorer les conditions de travail, en finançant les travaux de recherche et en organisant des activités de perfectionnement. | UN | وهناك أيضاً أحكام تتضمن سبلاً لتحسين ظروف العمل من خلال تقديم الدعم المالي لإجراء البحوث وتوفير الفرص للتقدم المهني. |
- Un instrument de suivi du progrès personnel et de la valorisation du travail par l'autoévaluation; | UN | أداة لتخطيط النماء الشخصي وثقافة العمل من خلال التقييم الذاتي؛ |
En outre les inspecteurs du travail s'assurent fréquemment de l'absence de discrimination ou de harcèlement sur le lieu de travail par des inspections surprises à l'occasion de campagnes ciblées d'inspection. | UN | إضافة إلى ذلك، يحقق مفتشو العمل في كثير من الأحيان في وجود تمييز أو تحرش في مكان العمل من خلال إجراءات تفتيش غير عادية في حملات مستهدفة تقوم بها هيئة التفتيش. |
Elle est présidée par l'OMS par le biais de son service de l'Initiative pour un monde sans tabac. | UN | وترأس منظمة الصحة العالمية فرقة العمل من خلال إدارة مبادرة التحرر من التبغ التابعة لها. |
Fonds d'affectation spéciale pour l'appui à la création d'emplois par le biais du Plan PNUD/BEEP | UN | الصندوق الاستئماني لدعم توفير فرص العمل من خلال مشروع البرنامج الإنمائي للعمالة والتمكين في القرى |
Il convient de noter que la méthode consistant à opérer par le biais de groupes régionaux est très répandue à travers le système des Nations Unies. | UN | وتنبغي ملاحظة أن ممارسة العمل من خلال المجموعات الإقليمية هي ممارسة واسعة الانتشار على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Il est plus efficace de travailler par le biais des structures gouvernementales que de créer des structures parallèles pour l'exécution des projets. | UN | ويحقق العمل من خلال الهياكل الحكومية نتائج أفضل من إنشاء هياكل موازية لتنفيذ المشاريع. |
Dans le contexte de la mise en oeuvre de la composante péruvienne du sous—programme régional sur le renforcement des organisations syndicales en vue de promouvoir l'égalité entre les femmes et les hommes dans le monde du travail, un projet vise à faciliter l'accès des femmes au marché du travail grâce à l'adhésion à un syndicat et à une participation active aux relations de travail. | UN | وفي سياق تنفيذ عنصر بيرو من البرنامج دون الاقليمي المتعلق بدعم المنظمات النقابية في نهوضها بالمساواة بين العمال والعاملات، كان هناك مشروع يستهدف تحسين وصول المرأة إلى سوق العمل من خلال إدماجها في النقابات ومشاركتها النشطة في العلاقات العمالية. |
Le Ministère du travail, de l'emploi et du bien-être social doit assurer l'intégrité des inspecteurs du travail grâce à l'application de mécanismes de surveillance stricts relatifs aux conflits d'intérêt. | UN | 37 - ويجب على وزارة العمل والعمالة والرعاية الاجتماعية أن تكفل نزاهة مفتشي العمل من خلال استخدام آليات صارمة للرقابة في ما يتعلق بتضارب المصالح. |
Le Gouvernement néo-zélandais tente de remédier à la situation défavorisée des femmes sur le marché du travail grâce à une politique générale et à un cadre institutionnel relatif à l'emploi et aux relations du travail qui reposent sur la bonne foi, la justice naturelle, les droits de l'homme, les bonnes pratiques et les exigences raisonnables de l'employeur, ainsi que sur la législation dans ce domaine. | UN | تتصدى حكومة نيوزيلندا لحالة الحرمان التي تعاني منها النساء في سوق العمل من خلال سياسة شاملة وإطار مؤسسي من أجل التوظيف والعلاقات في مكان العمل على أساس إظهار حسن النوايا، والعدالة الطبيعية، وحقوق الإنسان، وممارسات ومطالب صاحب العمل الصالح، والتشريع ذي الصلة. |
:: Contribuer à l'équilibre du marché du travail au moyen de stratégies génératrices d'égalité en matière d'emploi; promouvoir, dans le | UN | :: المساهمة في تحقيق التوازن لسوق العمل من خلال استراتيجيات تخدم تحقيق المساواة في العمل. |
La tendance généralisée consiste à exécuter des projets sans consulter suffisamment les Afghans ou sans passer par leurs institutions. | UN | ويسود ميل لتنفيذ المشاريع دون استشارة الأفغان أو العمل من خلال مؤسساتهم بصورة كافية. |
La protection sociale facilite aussi les ajustements et les transitions nécessaires sur le marché du travail en garantissant une certaine sécurité du revenu. | UN | وتسهل الحماية الاجتماعية أيضا التعديلات والانتقالات في سوق العمل من خلال توفير درجة مقبولة من الأمن في مستوى الدخل. |
L'Office fédéral des migrations a dépensé quelque 13 millions de francs suisses en projets d'intégration conçus pour permettre aux migrantes d'entrer sur le marché du travail par l'organisation de cours d'initiation et de langues. | UN | فقد أنفق المكتب الاتحادي للهجرة 13 مليون فرنك سويسري على مشاريع الإدماج التي صُممت لتسمح للمهاجرات بالدخول في سوق العمل من خلال تقديم الدروس الخاصة إفراديا والدورات اللغوية. |
Pour sa part, le secrétariat de la CNUCED met en oeuvre le programme de travail par divers moyens appropriés tels que recherches, études, missions consultatives, séminaires et assistance technique. | UN | وما برحت أمانة اﻷونكتاد تقوم من جانبها بتنفيذ برنامج العمل من خلال البحوث والدراسات والبعثات الاستشارية والحلقات الدراسية والمساعدة التقنية وغيرها من الوسائل المناسبة. |
Une équipe spéciale animée par l'Union africaine et le secrétariat du NEPAD, avec l'appui de diverses entités des Nations Unies et des communautés économiques régionales a donné suite au plan d'action par des missions de soutien. | UN | وقامت فرقة عمل بقيادة الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة، وبدعم من مختلف كيانات الأمم المتحدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية، بمتابعة خطة العمل من خلال بعثات للمساندة. |
:: Le juge de la mise en état fixe un plan de travail clair et des délais stricts pour le procès; il assure un suivi plus attentif de l'exécution du plan de travail dans le cadre des réunions tenues en application de l'article 65 ter du Règlement; | UN | :: وضع خطط عمل واضحة وجداول زمنية صارمة من جانب قضاة ما قبل المحاكمة في المرحلة التمهيدية وزيادة مشاركة قضاة ما قبل المحاكمة في رصد تنفيذ خطط العمل من خلال مؤتمرات القاعدة 65 ثالثاً؛ |
Mais il a choisi d'agir par l'intermédiaire d'un autre... au moyen de ceci. | Open Subtitles | لكنه اختار هذه المرة العمل من خلال شخص آخر بواسطة هذا |
Il a donc été proposé d’exécuter le programme de travail à travers deux sous-programmes : 1) un logement convenable pour tous et 2) le développement durable des établissements humains. | UN | وبالتالــي فقــد اقتُرح أن ينفذ برنامج العمل من خلال برنامجين فرعيين وهما: )١( توفير المأوى المناسب للجميع و )٢( التنمية الحضرية المستدامة. |
Le Ministre des finances, M. Anwar Ul-Haq Ahady, a noté que les donateurs montraient peu d'empressement à travailler par l'intermédiaire des institutions afghanes, ce qui était essentiel pour le succès de la Stratégie. | UN | وأشار وزير المالية، أنوار الحق أهادي أن المانحين ما زالوا يمتنعون عن العمل من خلال المؤسسات الأفغانية، وهو أمر ضروري إذا ما أريد للاستراتيجية الإنمائية الأفغانية أن تكون فعالة. |