Programme de travail et réexamen du budget indicatif pour 2006 | UN | برنامج العمل وإعادة النظر في ميزانية 2006 الإشارية |
Programme de travail et réexamen du budget indicatif pour 2006 | UN | برنامج العمل وإعادة نظر الميزانية الإشارية لعام 2006 |
:: D'améliorer la condition des femmes au travail et la redistribution des charges familiales; | UN | :: تحسين حالة المرأة في مكان العمل وإعادة توزيع أعمال الرعاية؛ |
Des ajustements apportés au milieu de travail et la redéfinition des tâches peuvent aussi aider les entreprises à tirer parti de l'expérience des personnes âgées. | UN | كما يمكن للتأقلم مع بيئة العمل وإعادة تصميم المهام أن يساعد الشركات على الاحتفاظ بخبرة كبار السن. |
Pour ceux du second groupe, l'accent serait mis davantage sur le travail et la réinsertion. | UN | أما بالنسبة للمجموعة الثانية، فسيتم التركيز بصورة أكبر على العمل وإعادة التأهيل. |
La Division de conciliation et de médiation du Ministère du travail et de la réinsertion communautaire a reçu un certain nombre de plaintes de femmes. | UN | وقد تلقت شعبة الوساطة والمصالحة التابعة لوزارة العمل وإعادة الإدماج الإجتماعي عددا من الشكاوى من النساء. |
Désignation du Ministère du travail et de la réinsertion communautaire en tant qu'autorité centrale pour les questions relatives à l'adoption; | UN | تعيين وزارة العمل وإعادة الإدماج الاجتماعي باعتبارها السلطة المركزية المعنية بشؤون التبنّي؛ |
Des politiques spéciales démarginalisant ceux qui n'ont pas accès au marché du travail et les réintégrant dans le monde du travail et dans la société devraient être adoptées. | UN | وينبغي انتهاج سياسات خاصة لتمكين المهمّشين في سوق العمل وإعادة إدماجهم في العالم المهني وفي المجتمع. |
Le Gouvernement cubain a mis en place un programme en faveur des jeunes défavorisés pour leur assurer une protection sociale et faciliter leur insertion sur le marché du travail et leur réintégration dans l’enseignement. | UN | وشرعت حكومة كوبا في تنفيذ برنامج لدعم الشبان المحرومين اجتماعيا يوفر الوقاية والوسائل الاجتماعية لإدماجهم في سوق العمل وإعادة إدماجهم في النظام التعليمي. |
On pourrait progresser dans ce sens en changeant de méthodes de travail et en réorganisant le format de la Conférence, notamment en proposant d'élargir sa composition, d'instituer un système de roulements et d'accorder une place plus importante aux représentants de la société civile et aux organisations internationales. | UN | ويمكن أن يتمثل أحد سبل المضي قدما في تغيير طرائق العمل وإعادة هيكلة شكل المؤتمر، بوسائل تشمل مقترحات بشأن توسيع أو تناوب العضوية، وتعزيز دور ممثلي المجتمع المدني والمنظمات الدولية. |
Des mesures importantes concernant le marché du travail et la réadaptation visent à favoriser l'emploi et à lutter contre le chômage et l'exclusion en aidant les personnes ayant des problèmes liés au marché du travail à trouver et à conserver un emploi qui leur convienne. | UN | وتهدف التدابير الموسعة المتعلقة بسوق العمل وإعادة التأهيل إلى المساهمة في تحقيق مستوى مرتفع من العمالة ومستوى منخفض من البطالة، وإلى مكافحة الاستبعاد عن طريق مساعدة الأشخاص الذين يعانون من مشاكل تتصل بسوق العمل على إيجاد العمل المناسب والاحتفاظ به. |
Des mesures importantes concernant le marché du travail et la réadaptation visent à favoriser l'emploi et à lutter contre le chômage et l'exclusion en aidant les personnes ayant des problèmes liés au marché du travail à trouver et à conserver un emploi qui leur convienne. | UN | وتهدف التدابير الموسعة المتعلقة بسوق العمل وإعادة التأهيل إلى المساهمة في تحقيق مستوى مرتفع من العمالة ومستوى منخفض من البطالة، وإلى مكافحة الاستبعاد عن طريق مساعدة الأشخاص الذين يعانون من مشاكل تتصل بسوق العمل على إيجاد العمل المناسب والاحتفاظ به. |
Le coût de cette formule est plus bas dans un premier temps mais nettement plus élevé à terme en raison de la répétition des activités de développement et de mise en œuvre, ainsi que du surcroît notable de travail et de formation nécessaire pour intégrer les fonctions de la deuxième phase. | UN | وفي حين أن التكلفة الأولية أقل، فإن التكلفة العامة أكبر بكثير نظرا لمضاعفة الجهود المبذولة في البناء والتنفيذ، فضلا عن القدر الكبير من إعادة العمل وإعادة التدريب اللازمين لإدماج مهام المرحلة الثانية. |
3. améliorer les conditions des femmes sur le lieu de travail et la redistribution des responsabilités au sein de la famille ; | UN | 3- تحسين أحوال المرأة في مكان العمل وإعادة توزيع أعمال الرعاية؛ |
9. Programme de travail et réexamen du budget indicatif pour 2006. | UN | 9 - برنامج العمل وإعادة النظر في الميزانية الإشارية 2006. |
IX. Programme de travail et réexamen du budget indicatif pour 2006 | UN | تاسعاً - برنامج العمل وإعادة النظر في الميزانية الإشارية 2006 |
Point 9. Programme de travail et réexamen du budget indicatif pour 2006 | UN | البند 9 - برنامج العمل وإعادة النظر في الميزانية الإشارية 2006 |
Programme de travail et réexamen du budget indicatif pour 2006. | UN | 9 - برنامج العمل وإعادة النظر في الميزانية الإشارية 2006. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, des discussions préliminaires ont été tenues entre le Ministère du travail et de la réinsertion communautaire et des membres du réseau d'orientation existant en vue de créer plusieurs maisons communautaires pour les personnes vulnérables de la communauté, telles que les victimes de violence sexiste. | UN | ووقت إعداد هذا التقرير، دارت مناقشات أولية بين وزارة العمل وإعادة الإدماج الإجتماعي وأعضاء شبكة الاحالة الحالية بغية إنشاء عدة بيوت مجتمعية للمستضعفين في المجتمع المحلي، مثل ضحايا العنف الجنساني. |
:: Un Fonds d'aide à l'emploi des jeunes a été créé au Ministère du travail et de la réinsertion pour soutenir les initiatives en faveur de l'emploi et de l'employabilité des jeunes. | UN | :: إنشاء صندوق لتوظيف الشباب داخل وزارة العمل وإعادة الدمج في المجتمعات، وذلك لدعم توظيف الشباب والتدخلات التي تهدف إلى توظيفهم |
La restitution comprend : la restauration de la liberté, des droits juridiques, du statut social, de la vie de famille et de la citoyenneté; le retour sur son lieu de résidence et la restitution de l'emploi et des biens. | UN | ويتضمن الاسترداد: استرجاع الحرية والحقوق القانونية والوضع الاجتماعي والحياة الأُسرية، والجنسية؛ والعودة إلى مكان الإقامة؛ واسترداد العمل وإعادة الممتلكات. |