À notre avis, lorsque l'Assemblée générale adoptera le Programme d'action et la Déclaration de la Barbade qui l'accompagne, il sera encore prématuré de nous féliciter de notre travail. | UN | ونرى أنه عندما تعتمد الجمعية العامة برنامج العمل وإعلان بربادوس المرافق له، سيظل من السابق لﻷوان أن نهنئ أنفسنا على انجازاتنا. |
La première partie, qui évoque l'importance cruciale des actions nationales et de la coopération internationale au service du développement social, reprend certains des objectifs poursuivis par le Programme d'action et la Déclaration politique d'une manière sélective mais sans établir de priorités. | UN | الجزء اﻷول، الذي يشير إلى اﻷهمية البالغة للعمل الوطني والتعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية، يتضمن بعض المقاصد من برنامج العمل وإعلان السياسة العامة بطريقة انتقائية، ولكن دون تحديد اﻷولويات. |
Le Plan d'action et la Déclaration d'Abuja pour faire reculer le paludisme, avril 2000; | UN | خطة العمل وإعلان أبوجا بشأن دحر الملاريا، نيسان/أبريل 2000؛ |
Prises ensemble, elles traduisent sur le plan opérationnel les objectifs du Programme d'action et de la Déclaration de la Barbade. | UN | فهي تتكفل معا بتحقيق أهداف برنامج العمل وإعلان بربادوس. |
Les institutions régionales doivent accorder toute leur attention au Plan d'action et à la Déclaration sur la lutte contre les drogues à l'échelle du continent adoptés dernièrement par l'Organisation de l'unité africaine. | UN | ويجب على المؤسسات اﻹقليمية إيلاء كل الاهتمام لبرنامج العمل وإعلان مكافحة المخدرات على مستوى القارة اللذين اعتمدتهما مؤخرا منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
2. Il n'y avait que peu de rapports entre le programme de travail et la Déclaration de Copenhague sur le développement social et le Programme d'action du Sommet mondial pour le développement social13. | UN | ٢ - إن العلاقة بين برنامج العمل وإعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية وبرنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية)١٣( ضعيفة إلى حد ما. |
Si la tendance actuelle se poursuit, la plupart des PMA ne parviendront vraisemblablement pas à atteindre les objectifs de réduction de la pauvreté inscrits dans le Programme d'action et la Déclaration du Millénaire. | UN | وإذا ما استمرت الاتجاهات الحالية، فلن يكون في وسع أقل البلدان نمواً أن تحقق أهداف الحد من الفقر الواردة في برنامج العمل وإعلان الألفية. |
Si la tendance actuelle se poursuit, la plupart des PMA ne parviendront vraisemblablement pas à atteindre les objectifs de réduction de la pauvreté inscrits dans le Programme d'action et la Déclaration du Millénaire. | UN | وإذا ما استمرت الاتجاهات الحالية، فلن يكون في وسع أقل البلدان نمواً أن تحقق أهداف الحد من الفقر الواردة في برنامج العمل وإعلان الألفية. |
Si la tendance actuelle se poursuit, la plupart des PMA ne parviendront vraisemblablement pas à atteindre les objectifs de réduction de la pauvreté inscrits dans le Programme d'action et la Déclaration du Millénaire. | UN | وإذا ما استمرت الاتجاهات الحالية، فلن يكون في وسع أقل البلدان نمواً أن تحقق أهداف الحد من الفقر الواردة في برنامج العمل وإعلان الألفية. |
On trouve d'ailleurs certains objectifs presque à l'identique dans le Programme d'action et la Déclaration du Millénaire, notamment en ce qui concerne la réduction de la mortalité infantile, l'amélioration de la santé maternelle et l'universalité de l'accès à l'éducation primaire. | UN | والحقيقة أن بعض الأهداف الواردة في برنامج العمل وإعلان الألفية تكاد تكون متطابقة، مثل الأهداف المتصلة بتخفيض وفيات الأطفال، وتحسين صحة الأمومة، وتعميم الاستفادة من التعليم الابتدائي. |
Le Conseil a prié l'Organisation des Nations Unies d'aider à mettre en oeuvre le Programme d'action et la Déclaration de Copenhague en demandant aux organisations du système, y compris aux institutions de Bretton Woods de mieux coordonner l'appui qu'ils fournissent aux Gouvernements dans leurs efforts pour éliminer la pauvreté. | UN | وطلب المجلس من اﻷمم المتحدة المساعدة في تنفيذ برنامج العمل وإعلان كوبنهاغن، ودعا مؤسسات المنظومة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، إلى القيام بشكل أوفى بتنسيق الدعم الذي تقدمه إلى الحكومات في جهودها الوطنية الرامية إلى القضاء على الفقر. |
3. Créer un fonds de contributions volontaires pour la réinsertion de tout enfant victime des pratiques visées dans le Programme d'action et la Déclaration de Vienne, et en particulier des enfants des pays en développement. " | UN | " ٣- وإنشاء صندوق تبرعات ﻹعادة تأهيل كل طفل يكون ضحية للممارسات المشار إليها في برنامج العمل وإعلان فيينا، ولا سيما أطفال البلدان النامية. |
Le Programme d'action et la Déclaration du Millénaire lancent un appel pour que soient assurées l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, constatant qu'il importe d'atteindre ce double objectif pour lutter contre la pauvreté, la faim et la maladie et pour assurer un environnement durable. | UN | 29 - يدعو كل من برنامج العمل وإعلان الألفية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة ويقران بأنهما أمران مهمان لكلاهما لمحاربة الفقر والجوع والمرض وتحقيق التنمية المستدامة. |
Le Code de l'eau confirme aussi et définit plus avant les principes qui guident l'action du Gouvernement dans ce secteur, annoncés précédemment dans le document de stratégie sectorielle/plan d'action et la Déclaration de politique générale, y compris la libéralisation du secteur et les principes de la nongratuité de l'eau et du pollueur payeur. | UN | ويؤكد قانون المياه أيضاً ويحدد تحديداً أدق المبادئ التي توجه الإجراءات التي تتخذها الحكومة في قطاع المياه والتي أعلنت سابقاً في الورقة الخاصة بالسياسة القطاعية وخطة العمل وإعلان السياسة العامة، بما في ذلك تحرير القطاع، ومبدأ لا مجانية المياه ومبدأ تغريم الملوِّث. |
Rappelant la Déclaration commune, le Plan d'action et la Déclaration proclamant 2012 Année du tourisme durable en Amérique centrale, adoptés à San Salvador le 22 juillet 2011, ainsi que de la Déclaration adoptée par le Conseil du tourisme d'Amérique centrale à sa quatre-vingt-deuxième réunion, tenue le 7 juillet 2011 à Guanacaste (Costa Rica), | UN | وإذ تشير إلى الإعلان المشترك، وخطة العمل وإعلان عام 2012 سنة للسياحة المستدامة في أمريكا الوسطى التي اعتمدت في سان سلفادور في 22 تموز/يوليه 2011، وإعلان مجلس أمريكا الوسطى للسياحة الذي اعتمده المجلس في اجتماعه الثاني والثمانين المعقود في غواناكاستي، كوستاريكا، في 7 تموز/يوليه 2011، |
Rappelant la Déclaration commune, le Plan d'action et la Déclaration proclamant 2012 Année du tourisme durable en Amérique centrale, adoptés à San Salvador le 22 juillet 2011, ainsi que la Déclaration adoptée par le Conseil du tourisme d'Amérique centrale à sa quatre-vingt-deuxième réunion, tenue à Guanacaste (Costa Rica) le 7 juillet 2011, | UN | وإذ تشير إلى الإعلان المشترك، وخطة العمل وإعلان عام 2012 سنة للسياحة المستدامة في أمريكا الوسطى التي اعتمدت في سان سلفادور في 22 تموز/يوليه 2011، وإعلان مجلس أمريكا الوسطى للسياحة الذي اعتمده المجلس في اجتماعه الثاني والثمانين المعقود في غواناكاستي، كوستاريكا، في 7 تموز/يوليه 2011، |
Il a en outre donné lieu à une discussion sur la façon d'harmoniser les procédures d'élaboration de rapports au titre du Programme d'action et de la Déclaration de Nairobi. | UN | كما أجريت في حلقة العمل مناقشة حول كيفية تحقيق المواءمة بين إجراءات الإبلاغ عن تنفيذ برنامج العمل وإعلان نيروبي. |
Nous assurons nos amis des petits États insulaires en développement qu'ils peuvent compter sur notre appui total dans leurs efforts pour réaliser les objectifs du Programme d'action et de la Déclaration de la Barbade. | UN | وإننا نؤكد ﻷصدقائنا من الدول الجزرية الصغيرة النامية أننا سنقدم لهم الدعم الكامل والتام لتحقيق أهداف برنامج العمل وإعلان بربادوس. |
7. La représentante des États-Unis a dit que son pays coopérerait étroitement avec tous les partenaires de développement ainsi qu'avec le Secrétaire général et les fonctionnaires de la CNUCED à l'application du Plan d'action et de la Déclaration de Bangkok. | UN | 7- وقالت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية إن بلدها سيعمل على نحو وثيق مع جميع الشركاء الإنمائيين ومع الأمين العام للأونكتاد وموظفيه في تنفيذ خطة العمل وإعلان بانكوك. |
L'adoption de cette loi procède de la volonté des pouvoirs publics de répondre à l'impératif d'actualisation et d'harmonisation des législations nationales au niveau sous-régional et régional, conformément au Programme d'action et à la Déclaration de Bamako. | UN | وكان أساس اعتماد ذلك القانون هو رغبة السلطات في الاستجابة إلى الحاجة إلى استكمال القوانين الوطنية والمواءمة فيما بينها وبين القوانين الموجودة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، وفقا لبرنامج العمل وإعلان باماكو. |
2. Il n'y avait que peu de rapports entre le programme de travail et la Déclaration de Copenhague sur le développement social et le Programme d'action du Sommet mondial pour le développement social Rapport du Sommet mondial pour le développement social, Copenhague, 6-12 mars 1995 (A/CONF.166/9), chap. I, résolution 1, annexes I et II. | UN | ٢ - إن الصلة بين برنامج العمل وإعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية وبرنامج عمل مؤتمـــر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية)أ( ضعيفة إلى حد مــا. |