Les gouvernements et les instances compétentes devraient aussi adopter des politiques visant à prévenir, à contrôler et à réduire l'impact de la violence exercée contre la femme dans la famille, sur le lieu de travail et dans la société. | UN | وذهب الاستعراض إلى أن الحكومات وغيرها من الهيئات ذات الصلة ينبغي أن تضطلع بسياسات لمنع تأثير العنف الذي يرتكب في إطار اﻷسرة وموقع العمل والمجتمع على النساء، ومن أجل مكافحته والحد منه. |
Ce dernier projet s'efforce d'instaurer une égalité de droits et de chances pour les étrangères, sur le marché du travail et dans la société en général. | UN | ويستند المشروع إلى الجهود المبذولة لكفالة المساواة في الحقوق والفرص للنساء الأجنبيات في سوق العمل والمجتمع. |
Il a été recommandé que les gouvernements prennent immédiatement des mesures prévoyant des sanctions appropriées dans le cas de violences exercées contre la femme dans la famille, sur le lieu de travail et dans la société. | UN | وأوصى الحكومات باتخاذ تدابير فورية لاقرار عقوبات مناسبة تتعلق بالعنف الذي يرتكب ضد المرأة في اﻷسرة وموقع العمل والمجتمع. |
Rural Development (Contre-projet pour un développement rural mutuel viable) rassemblera des organisations d'exploitants et de travailleurs agricoles pour faire comprendre l'impact des plantations sur le travail et la société. | UN | وعلاوة على ذلك، سيحقق المشروع البديل للتنمية الريفية المستدامة المتبادلة التقاء منظمات المزارعين ومنظمات عمَّال المزارع، بغية توجيه الانتباه إلى تأثير المزارع الشاسعة على العمل والمجتمع. |
- Élaboration des programmes et de contenus (objectifs, programmes d'enseignement, cours, etc.) intégrant les résultats de recherches sur les besoins et problèmes des femmes analphabètes, les besoins du marché du travail et de la communauté environnante, y compris les activités précédentes | UN | تطوير البرامج بما تشمله من أهداف ومناهج ومقررات في ضوء دراسة احتياجات ومشكلات المرأة الأمية ومتطلبات سوق العمل والمجتمع المحيط بها في الأنشطة السابقة. |
d) Élaboré du matériel d'information pour les programmes et les stratégies d'intervention sur le lieu de travail et dans la communauté; | UN | )د( إعداد مواد تستخدم في وضع الاستراتيجيات والبرامج للتدخل على صعيدي مكان العمل والمجتمع المحلي؛ |
Les femmes, en particulier dans les pays en développement, ont subi des inégalités à différents niveaux (dans le foyer familial, dans la communauté, sur le lieu de travail et dans la société en général). | UN | وقد عانت النساء، وخصوصاً في البلدان النامية، من أوجه عدم المساواة بين الجنسين على مختلف المستويات، من قبيل المنزل والمجتمع المحلي ومكان العمل والمجتمع عموماً. |
La maîtrise de l'allemand est essentielle pour apprendre et communiquer et, partant, une condition nécessaire à une intégration réussie à l'école, sur le marché du travail et dans la société. | UN | واكتساب المهارات في اللغة الألمانية مؤهل رئيسي للتعلم والتواصل ومن ثم فهو شرط أساسي للاندماج بنجاح في المدرسة وسوق العمل والمجتمع. |
Il faudrait également redoubler d'efforts pour évaluer la fréquence des différentes formes de violence subies par ce groupe de femmes, dans différents environnements, notamment au foyer, sur le lieu de travail et dans la société en général. | UN | ويتعين القيام بالمزيد أيضا لتقييم انتشار مختلف أشكال العنف الذي تعاني منه هذه الفئة من النساء، في أوضاع شتى، بما في ذلك المنزل ومقر العمل والمجتمع عامة. |
Elle a évoqué aussi les préoccupations du Comité au sujet des stéréotypes négatifs concernant les rôles respectifs des femmes et des hommes au foyer, sur le lieu de travail et dans la société. | UN | وأشارت ألمانيا إلى مخاوف اللجنة المتعلقة بوجود صور نمطية سلبية فيما يتصل بأدوار المرأة والرجل في المنزل ومكان العمل والمجتمع. |
5. Les médias, les lieux de travail et les institutions d'enseignement public seront utilisés pour faire prendre plus largement conscience à l'ensemble de la société de la nécessité de prévenir le harcèlement sexuel et la violence dont sont victimes les femmes à la maison, dans les lieux de travail et dans la société. | UN | ٥ - الاستعانة بوسائط اﻹعلام وأماكن العمل ومؤسسات التعليم العام لتوعية المجتمع بمنع المضايقات الجنسية والعنف ضد المرأة في البيت وأماكن العمل والمجتمع. |
Il a recommandé que des politiques soient élaborées et des programmes mis en place à l'intention des hommes et des femmes en vue d'abolir les stéréotypes associés aux rôles traditionnels au sein de la famille, dans le monde du travail et dans la société en général, et d'éviter d'en voir apparaître de nouveaux qui seraient sources de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وأوصت بوضع سياسات وبرامج موجهة للرجال والنساء لدعم القضاء على القوالب النمطية المرتبطة بالأدوار التقليدية في الأسرة ومكان العمل والمجتمع عموماً، ومنع ظهور أنواع جديدة من القوالب النمطية التي تميِّز ضد المرأة. |
Il recommande que des politiques soient élaborées et des programmes mis en place à l'intention des femmes et des hommes en vue de mettre fin aux stéréotypes associés aux rôles traditionnels dans la famille, sur le lieu de travail et dans la société en général, et de prévenir l'émergence de nouveaux stéréotypes sources de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتوصي بوضع سياسات وبرامج موجهة للرجال والنساء لدعم القضاء على القوالب النمطية المرتبطة بالأدوار التقليدية في الأسرة ومكان العمل والمجتمع عموماً، ومنع ظهور أنواع جديدة من القوالب النمطية التي تميِّز ضد المرأة. |
13. Sait qu'il importe de renforcer la solidarité et les partenariats entre les générations, et demande à cet égard aux États Membres de promouvoir les possibilités d'échanges volontaires, constructifs et réguliers entre les jeunes et les générations plus âgées dans la famille, dans le monde du travail et dans la société en général; | UN | 13 - تقر بأهمية تمتين الشراكات والتضامن فيما بين الأجيال، وفي هذا الصدد، تهيب بالدول الأعضاء تعزيز فرص التفاعل على أساس طوعي وبنّاء ومنتظم بين الشباب وكبار السن داخل الأسرة وفي أماكن العمل والمجتمع ككل؛ |
Cette situation de violence au sein d'une petite communauté était une indication de l'ancrage de la violence dans plusieurs milieux : le foyer, le lieu de travail et la communauté. | UN | وتشير هذه الحالة من العنف في مجتمع محلي واحد صغير إلى تجذر العنف في أماكن كثيرة: المنـزل ومكان العمل والمجتمع المحلي. |
9. Aux paragraphes 27 à 35 du rapport figurent des informations sur les campagnes de sensibilisation visant à combattre les stéréotypes fondés sur le sexe et les attitudes patriarcales ancrées dans la famille, le lieu de travail et la société. | UN | 9 - في الفقرات 27 إلى 35 يشير التقرير إلى حملات تعزيز الوعي لمكافحة القوالب النمطية ذات الأساس الجنساني والمواقف الأبوية المزمنة على صعيد الأسرة وفي موقع العمل والمجتمع. |
2.3.1 Élaboration des programmes et de contenus (objectifs, programmes d'enseignement, cours, etc.) intégrant les résultats de recherches sur les besoins et problèmes des femmes analphabètes, les besoins du marché du travail et de la communauté environnante, y compris les activités précédentes | UN | 2/3/1 تطوير البرامج بما تشمله من أهداف ومناهج ومقررات في ضوء دراسة احتياجات ومشكلات المرأة الأمية ومتطلبات سوق العمل والمجتمع المحيط بها في الأنشطة السابقة. |
Bien que les programmes de l'Alliance mondiale des unions chrétiennes féminines s'adressent généralement aux jeunes, qui sont les dirigeants de demain, nous pensons qu'il est temps de prendre en compte les besoins des femmes âgées dans notre société, de reconnaître la valeur de l'expérience et de la sagesse qu'elles apportent au foyer, sur le lieu de travail et dans la collectivité. | UN | وعلى الرغم من أن برامج جمعيات الشابات المسيحية تركز بوجه عام على الشباب بوصفهم قادة المستقبل، فنحن نؤمن بأنه آن الأوان لاحترام وتلبية احتياجات المسنات في مجتمعنا والاعتراف بقيمة حكمتهن والخبرات التي اكتسبنها من الحياة ويستطعن المساهمة بها في المنزل ومكان العمل والمجتمع المحلي. |
2. La responsabilité sociale des syndicats sur les lieux de travail et dans les collectivités | UN | 2 - المسؤولية الاجتماعية للنقابات تربط بين مكان العمل والمجتمع |
:: Modifier les attitudes et les comportements des hommes et des garçons et améliorer la vie des femmes et des filles au foyer, sur le lieu de travail et au sein de la collectivité. | UN | :: تغيير مواقف وسلوك الرجال والصبيان، وتحسين حياة النساء والفتيات في المنزل ومكان العمل والمجتمع. |