Gestion efficace et transparente du programme de travail et des ressources financières | UN | الإدارة الفعالة والشفافة لبرنامج العمل والموارد المالية |
Vanessa Nieto, Ministère du travail et des ressources humaines | UN | فانيسـا نييتـو وزارة العمل والموارد البشرية |
Source : Bulletin statistique, Ministère du travail et des ressources humaines. | UN | المصدر: النشرة الإحصائية، وزارة العمل والموارد البشرية. |
Cependant, au cours de la période considérée, la charge de travail et les ressources disponibles n'ont pas permis d'accomplir suffisamment de progrès dans cette direction. | UN | بيد أن حجم العمل والموارد المتاحة خلال الفترة المشمولة بالتقرير لم تسمح بإحراز تقدمٍ كافٍ في هذا الاتجاه. |
Objectif: faire en sorte que les activités prescrites soient intégralement exécutées et les politiques et procédures en vigueur à l'ONU respectées en ce qui concerne la gestion du programme de travail et celle des ressources financières et humaines. | UN | الهدف: ضمان التنفيذ الكامل للولايات التشريعية والامتثال لسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها فيما يتعلق بإدارة برنامج العمل والموارد من الموظفين والموارد المالية. |
La mise au point d'un système permettant de produire les rapports en temps voulu demandera beaucoup plus de travail et des ressources supplémentaires; | UN | وسوف تكون هناك حاجة إلى المزيد من العمل والموارد الإضافية من أجل إقامة نظام لتقديم التقارير في الموعد المطلوب. |
Décideurs du Département du travail et des ressources humaines | UN | متخذي القرار في ادارة العمل والموارد البشرية. |
Avec la promulgation de la Loi sur le travail et l'emploi, le ministère du travail et des ressources humaines prendra aussi part à de telles inspections | UN | وبصدور قانون العمل والعمالة ستشترك وزارة العمل والموارد البشرية في عملية التفتيش المذكورة. |
Des orientations pour la formation professionnelle sont également possibles à grâce aux liens étroits établis avec le ministère du travail et des ressources humaines. | UN | وأصبحت الإحالة للتدريب المهني ممكنة نتيجة للصلات الوثيقة مع وزارة العمل والموارد البشرية. |
En avril 1993, on a inauguré un cours pour le troisième cycle universitaire de spécialisation dans les relations du travail et des ressources humaines. | UN | وفي نيسان/ابريل بدأت الدورة التخصصية فـــي الدراسات العليا عن علاقات العمل والموارد البشريــة. |
Alors que nous comprenons que cela nécessitera beaucoup de temps, beaucoup de travail et des ressources énormes, c'est la seule façon d'avoir un rapport facile à lire et facile à utiliser sur les activités du Conseil. | UN | وبينمـــا ندرك أن هذا سيستغرق الكثيـــر مـــن الــوقت والكثير من العمل والموارد الهائلة، فإنه الطريقة الوحيدة للحصول على تقرير عن أنشطـة المجلس يكــون مساعدا للمستعمل وللقارئ. |
Gestion efficace et transparente du programme de travail et des ressources financières | UN | سين-2-1- الإدارة الفعالة والشفافة لبرنامج العمل والموارد المالية. |
Objectif de l'Organisation : Veiller à l'application intégrale des décisions des organes délibérants et au respect des politiques et procédures de l'Organisation relatives à la gestion du programme de travail et des ressources humaines et financières | UN | هدف المنظمة: كفالة التنفيذ الفعال للولايات التشريعية والتقيد بسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها فيما يتعلق بإدارة برنامج العمل والموارد من الموظفين والموارد المالية |
Il faudrait également développer l’analyse et mieux expliciter les corrélations entre la charge de travail et les ressources demandées, dans la mesure du possible. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى توفير مزيد من العرض التحليلي وإلى تحسين العلاقة بين عنصري عبء العمل والموارد المطلوبة حيثما يمكن ذلك. |
Les prévisions concernant la charge de travail et les ressources nécessaires initialement formulées dans le plan d'intervention stratégique ont rapidement dû être revues en raison des événements. | UN | وتجاوزت الأحداث بسرعة التقديرات الأولية لعبء العمل والموارد اللازمة للاستجابة على النحو المبين في خطة الاستجابة الاستراتيجية. |
Pour déterminer la charge de travail (et les ressources budgétaires correspondantes), il a enquêté sur elle en 1992 et 1997. | UN | ومن أجل تحديد عبء العمل والموارد ذات الصلة في الميزانية قام البرنامج بإجراء دراسات استقصائية عن حجم العمل في عامي 1992 و 1997. |
Objectif de l'Organisation : Faire en sorte que les activités prescrites soient intégralement exécutées et les politiques et procédures en vigueur à l'ONU respectées en ce qui concerne la gestion du programme de travail et celle des ressources financières et humaines | UN | هدف التنظيم: ضمان التنفيذ الكامل للولايات التشريعية والامتثال التام لسياسات وإجراءات الأمم المتحدة فيما يتعلق بإدارة برنامج العمل والموارد من الموظفين والموارد المالية. |
De plus, faute de procédures adéquates et en raison du manque de transparence et de cohérence qui en découle dans la constitution des fichiers et la sélection des candidats, le BSCI n'a pas été en mesure de déterminer si les pratiques de recrutement du personnel temporaire permettaient que tous les services linguistiques soient traités sur un pied d'égalité et bénéficient de conditions de travail et de ressources également favorables. | UN | ونظرا لانعدام الإجراءات الملائمة وما يتبع ذلك من انعدام في الشفافية والاتساق في تسجيل المرشحين واختيارهم، لم يكن بمقدور مكتب خدمات الرقابة الداخلية تأكيد ما إذا كانت عملية تعيين موظفي المساعدة المؤقتة قد كفلت المعاملة المتساوية لجميع دوائر اللغات ووفر لها ظروف العمل والموارد الملائمة على قدم المساواة. |
Toutes les parties qui oeuvrent pour la promotion de la femme devraient axer leur action et leurs ressources sur les domaines d'intérêt critiques, qui sont nécessairement reliés, interdépendants et d'égale priorité. | UN | وينبغي لجميع اﻷطراف العاملة من أجل النهوض بالمرأة أن تركز العمل والموارد على مجالات الاهتمام الحاسمة التي هي، بالضرورة، مترابطة ومرهونة ببعضها ومتساوية من حيث أولويتها. |
L'étude aura pour objet d'évaluer les activités et les ressources nécessaires à la mise en service de la solution retenue. | UN | ومن المتوقع أن توفر الدراسة تقديرا لحجم العمل والموارد التي ستلزم فيما بعد لتطبيق الحل المعتمد. |
Le développement des réseaux électroniques, notamment celui de l'UNICEF et autres réseaux professionnels d'évaluation, facilite la diffusion des enseignements tirés, l'examen entre collègues et l'échange d'informations sur les méthodes et ressources techniques, notamment le téléenseignement. | UN | وعلاوة على ذلك يساعد مد نطاق الشبكات الالكترونية من خلال شبكات التقييم التابعة لليونيسيف والشبكات المهنية اﻷخرى على تيسير نشر الدروس المستفادة، ويتيح إجراء استعراض دقيق وأشمل لطرائق العمل والموارد التقنية وتقاسم المعلومات بشأنها، بما في ذلك التعلم عن بُعد. |
129. L'appréciation que l'on peut porter sur le fonctionnement de la justice repose sur l'analyse des conditions de travail et des moyens mis à la disposition du système judiciaire congolais. | UN | 129- يستند التقييم الذي يمكن إجراؤه لسير عمل العدالة إلى تحليل ظروف العمل والموارد المتاحة للنظام القضائي الكونغولي. |
59. Le Comité de planification de Porto Rico et le Département de l'emploi et des ressources humaines estiment, dans des rapports récents, que le déficit public est de 1,29 milliard de dollars. | UN | 59 - وفي تقارير صدرت في الآونة الأخيرة عن مجلس التخطيط في بورتوريكو والإدارة البورتوريكية لشؤون العمل والموارد البشرية، قُدِّر العجز في الميزانية الحكومية بمبلغ 1.29 بليون دولار. |