"العمولات" - Traduction Arabe en Français

    • commissions
        
    • la commission
        
    • commission de
        
    • monnaies
        
    Ils reçoivent des commissions s'ils arrivent à recouvrer les fonds prêtés. UN وتُدفع العمولات للوسطاء على أساس النجاح في الاسترداد.
    Il oblige en outre les soumissionnaires à signaler toutes les commissions et autres frais payés par eux dans le cadre du marché. UN ويقتضي هذا الميثاق أيضا من مقدمي العروض الإفصاح عن جميع العمولات والمصاريف المماثلة المدفوعة فيما يتصل بالعقد.
    Remises sur les commissions perçues par l'agence de voyage du Bureau UN تخفيض على العمولات من وكيل سفريات المكتب
    Ce requérant demande à être indemnisé des " coûts de substitution afférents au maintien de fonds sur un compte ne portant pas intérêt " de 1990 à 1995 et des commissions prélevées par la banque koweïtienne. UN ويلتمس صاحب المطالبة تعويضاً عن تكلفة الفرصة البديلة المترتبة على احتجاز الأموال في حساب بدون فوائد خلال الفتـرة ما بين عامـي 1990 و1995، وعن العمولات التي اقتطعها المصرف الكويتي.
    Il était allégué que le BKM fixait la commission de compensation perçue par les banques. UN وتمثل الادعاء في أن المركز يحدد سعر العمولات التي تفرضها المصارف لتسوية التعاملات ببطاقات الائتمان.
    Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité à titre de commissions bancaires. UN ويوصي الفريق بعدم التعويض عن العمولات المصرفية.
    D'autres demandent à être défrayés de commissions prélevées par la banque pour la constitution ou la reconduite des garanties. UN ويلتمس عدد من أصحاب المطالبات التعويض عن العمولات التي حصل عليها المصرف لتوفير الضمانات المصرفية أو الاحتفاظ بها.
    47. Les recettes ne doivent pas comprendre les taxes sur les biens et les services mais inclure les commissions à recevoir. UN 47- وينبغي أن تستبعد الإيرادات الضرائب المفروضة على السلع والخدمات، في حين ينبغي أن تشمل العمولات المستحقة.
    Ces commissions sont plus élevées que la moyenne du secteur. UN وتفوق هذه العمولات المتوسط الجاري به العمل في القطاع.
    La première année, les commissions seraient plus élevées en raison des nombreuses transactions qui seraient effectuées pendant la période de transition. UN وستكون مبالغ العمولات في السنة الأولى أعلى نظرا لكثافة التبادل التجاري خلال فترة الانتقال.
    Toutefois, on avait calculé au plus juste les économies des années suivantes, en partant de l'hypothèse que le montant des commissions versées aux courtiers diminuerait du même montant. UN لكن الوفورات في السنوات التالية تقدر تقديرا متحفظا، على افتراض نفس المستوى من الانخفاض في العمولات التي ستدفع للسماسرة.
    i) commissions et frais de courtage, à l'exception des commissions d'achat, UN ' ١ ' العمولات والسمسرة، باستثناء عمولات الشراء؛
    Les commissions payées au Centre pour ses services constituent sa principale source de revenu. UN وتشكل العمولات التي تدفع له لقاء خدماته أهم مصدر لدخله.
    Remises sur les commissions perçues par l’agence de voyage du Bureau UN تخفيض علـى العمولات مــن وكيل السفر للمكتب
    Comme indiqué dans les précédents rapports, le Groupe sait qu'une partie de ces commissions a servi à acquérir des armes. UN وكما ورد في تقارير سابقة، يدرك الفريق أن أجزاء من تلك العمولات استخدمت لشراء الأسلحة.
    L'écart se creuse encore si l'on tient compte des paiements additionnels qui viennent s'ajouter au salaire de base, qui incluent les commissions et les primes. UN وتزداد الفجوة اتساعا عند حصر المدفوعات التكميلية التي تتجاوز الأجر الأساسي، والتي تشمل العمولات والعلاوات.
    L'entreprise n'avait pas d'objectifs de vente au détail précis et les commissions étaient calculées sur les ventes en gros. UN وليس لدى الشركة أهداف محددة بشأن مبيعات التجزئة، وتُحسب العمولات على أساس مبيعات الجملة.
    Dans le passé, une partie de ces commissions était remise à OKIMO. UN وجرى فيما مضى توجيه قسط من هذه العمولات إلى شركة أوكيمو.
    Ils taxent leurs clients de lourdes commissions et hébergent constamment des collectes de fonds. Open Subtitles انهم يستقبلون العمولات من عملائهم ويقومون باستضافة جامعي التبرع باستمرار
    Avec toutes ces commissions et ces collectes de fonds, il n'y a pourtant rien sur leurs comptes en banque. Open Subtitles بعد العمولات وجمع التبرعات يبدو انهم لا يملكون شيئا في حسابهم البنكي
    J'ai déjà expliqué ça à la commission. Open Subtitles لست مظطراً لأن أشرح الامر لك انا أعلم بشأن العمولات
    Les mouvements des taux de change entre ces monnaies et le dollar et les écarts de taux d’inflation sont donc susceptibles d’avoir des conséquences non négligeables sur le calcul des ajustements relatifs aux coûts. UN ولذلك فان سعر الصرف ومعدل التضخم والتحركات بين هذه العمولات والدولار يمكن أن يكون لها تأثير كبير على حساب التعديلات الخاصة بالتكاليف .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus