"العموميين" - Traduction Arabe en Français

    • publics
        
    • fonction publique
        
    • agents de l'État
        
    • secteur public
        
    • publiques
        
    • fonctionnaires
        
    • la fonction
        
    • administration publique
        
    Aux Philippines, dès leur entrée en fonction et chaque année, tous les agents publics doivent remplir un formulaire de déclaration d'avoirs. UN وفي الفلبين أيضا، يتعيّن على جميع الموظفين العموميين تقديم استمارات إفصاح عن الممتلكات عند تعيينهم، وسنويا بعد ذلك.
    En Autriche par exemple, les agents publics élus doivent déclarer tous les revenus dépassant le seuil de 114 240 euros par an. UN ففي النمسا، على سبيل المثال، يتعيّن على الموظفين العموميين المنتخبين التصريح بأيِّ دخل يتجاوز 142.40 1 يورو سنويا.
    Les immunités et privilèges de juridiction accordés aux agents publics sont visés par diverses dispositions. UN وهناك طائفة من الأحكام التي تتناول الحصانات والامتيازات القضائية الممنوحة للموظفين العموميين.
    Les salaires des agents de la fonction publique sont très bas et n’ont pas été versés depuis plusieurs mois. UN وأصبح التضخم عاليا للغاية، فيما ظلت مرتبات الموظفين العموميين متدنية ومتأخر دفعها منذ عدة أشهر.
    En outre, le Gouvernement avait procédé par décret à la plus forte augmentation du salaire minimum des agents de la fonction publique au cours des cinquante dernières années. UN إضافة إلى ذلك، سجّل الحد الأدنى لأجور الموظفين العموميين أكبر زيادة خلال السنوات الخمسين الأخيرة عقب قرار من الإدارة.
    Son objectif était d'empêcher de futures atrocités par la formation des agents publics. UN وهي تهدف إلى منع الفظائع في المستقبل من خلال تدريب المسؤولين العموميين.
    Cependant, les articles 76 et 78 de la Constitution comportaient respectivement les dispositions suivantes, qui s'appliquaient à tous les agents publics: UN بيد أن البندين 76 و78 من الدستور يشملان الأحكام التالية، على التوالي والتي تطبق على جميع الموظفين العموميين:
    Parallèlement, les salaires des employés publics sont également déterminés conformément aux dispositions qui figurent dans l'Acte, sans prendre en considération le sexe. UN وبالمثل فإن مرتبات الموظفين العموميين تحدَّد أيضاً وفقاً للأحكام المنصوص عليها في القانون وذلك بغض النظر عن نوع الجنس.
    La source prétend en outre que les entretiens entre le détenu et son avocat ont lieu, à l'heure actuelle, en présence de fonctionnaires publics. UN ويقول المصدر أيضاً إن الموظفين العموميين يحضرون الآن لقاءات السيد بوراكال مع محاميه.
    Cela s'est traduit par l'élaboration de documents destinés à la sensibilisation et par la formation des agents publics. UN ويشمل ذلك تصميم موادَّ للتوعية وتدريب الموظفين العموميين.
    Dans plusieurs cas, seuls les agents publics qui communiquaient des informations, et non les personnes privées, bénéficiaient d'une protection. UN وتقتصر الحماية في عدة حالات على المبلّغين من الموظفين العموميين ولا تشمل الأفراد العاديين.
    Corruption d'agents publics nationaux et étrangers et de fonctionnaires d'organisations internationales publiques UN جرائم الرشوة المتعلقة بالموظفين العموميين الوطنيين والأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية
    La corruption active et la corruption passive d'agents publics sont incriminées respectivement par les articles 369 et 368 du Code pénal. UN رشوُ الموظفين العموميين وارتشاؤهم مجرَّمان في المادتين 369 و368 من القانون الجنائي، على التوالي.
    Améliorer la formation des agents publics au signalement de cas présumés de corruption au sein de l'administration publique; UN ◦ تحسين تدريب الموظفين العموميين على الإبلاغ عن الممارسات التي يُشتبه في أنها تنطوي على فساد داخل الإدارة العمومية؛
    La Jordanie a adopté des mesures législatives pour incriminer la corruption des agents publics tant active que passive. UN اعتمد الأردن تدابير تشريعية لتجريم رشو الموظفين العموميين وارتشائهم.
    Il incombe au Département pour la divulgation de l'information financière, situé au sein du Ministère de la justice, de s'assurer que les agents publics effectuent leurs déclarations de patrimoine. UN وتتولى دائرة إشهار الذمة المالية القائمة في وزارة العدل مهمّة ضمان تصريح الموظفين العموميين بالموجودات.
    Les effectifs de la fonction publique sont passés de 24 576 agents en 2003 à 43 422 en 2010. UN وقد ارتفع عدد الموظفين العموميين من 576 24 موظفاً في عام 2003 إلى 422 43 موظفاً في عام 2010.
    Code international de conduite des agents de la fonction publique UN ● المدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين
    Les Roms continuaient de souffrir de discrimination de la part des agents de l'État et des particuliers. UN وما زال الغجر يعانون تمييزاً، سواء من قبل الموظفين العموميين أو من قبل أفراد عاديين.
    Les femmes qui travaillent dans le secteur public représentent 43 % du nombre total de fonctionnaires. UN وتشكل النساء العاملات في القطاع الحكومي 43 في المائة من مجموع الموظفين العموميين.
    En particulier, les représentants de l'État qui font des déclarations publiques de nature à mettre les défenseurs des droits de l'homme en danger devraient être tenus responsables de leurs actes. UN وينبغي، على وجه الخصوص، مساءلة الموظفين العموميين الذين يدلون ببيانات عامة تعرِّض المدافعين عن حقوق الإنسان للخطر.
    L'article 5 de la PRECCA applique l'article 3 à la corruption active de fonctionnaires étrangers. UN وتُطبِّق المادةُ 5 من قانون منع أنشطة الفساد ومكافحتها المادةَ 3 على رشو الموظفين العموميين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus