Le Gouvernement devrait mettre progressivement en œuvre les quatre éléments fondamentaux pour qu'ils soient terminés avant les élections de 2010. | UN | فالحكومة ينبغي لها أن تنفذ بالتدريج العناصر الأربعة الأساسية لحقوق الإنسان وأن تنجزها قبل إجراء انتخابات عام 2010. |
Le Représentant, au cours de son mandat, a axé ses activités sur ces quatre éléments. | UN | وقد ركز الممثل أنشطته خلال فترة ولايته على هذه العناصر الأربعة. |
Le Gouvernement devrait prendre des mesures concrètes concernant ces quatre éléments fondamentaux afin d'accomplir la transition vers la démocratie qu'il s'est engagée à opérer. | UN | ولا بد للحكومة من أن تتخذ تدابير جوهرية بشأن العناصر الأربعة الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان من أجل الانتقال إلى الديمقراطية التي تعهدت بها ميانمار. |
Il en est ainsi pour les quatre composantes du module relatif aux questions de population susmentionné. | UN | ويصدق هذا على جميع العناصر الأربعة لمجموعة التدابير السكانية المحددة التكاليف. |
Leur dispenser une formation est l'un des quatre éléments fondamentaux à mettre en œuvre en matière de droits de l'homme. | UN | وهذا جزء من العناصر الأربعة الأساسية لحقوق الإنسان. |
Les experts ont été invités à donner leur avis sur chacun des quatre éléments du guide. | UN | ودُعي الخبراء إلى تقديم تعليقات على كل عنصر من العناصر الأربعة. |
Toute vie est alimentée par quatre éléments - le feu, l'eau, la terre et l'air. | UN | وتعمل العناصر الأربعة المتمثلة في النار والماء والأرض والهواء على إدامة جميع أشكال الحياة. |
La figure 1 décrit brièvement la façon dont ces quatre éléments influent sur la gouvernance en matière de promotion de l'investissement. | UN | ويقدم الشكل 1 وصفاً موجزاً عن كيفية تأثير هذه العناصر الأربعة على الإدارة في مجال ترويج الاستثمار. |
Le déploiement de ces quatre éléments dépendrait de l'évolution continue de la situation en matière de sécurité en Iraq et du déploiement du personnel technique. | UN | ويتوقف نشر هذه العناصر الأربعة على التقييم المستمر للحالة الأمنية العامة في العراق ونشر الموظفين الفنيين ذوي الصلة. |
Il s'agit du troisième rapport d'une série qui traitera de chacun des quatre éléments de son mandat. Son prochain rapport traitera du quatrième élément, à savoir les garanties de non-répétition. | UN | وهذا التقرير هو الثالث في سلسلة من التقارير التي تتناول كل عنصر من العناصر الأربعة للولاية المسندة إليه، وسيتناول تقريره المقبل العنصر الرابع وهو ضمانات عدم التكرار. |
Les quatre éléments de la stratégie d'évaluation sont les suivants : | UN | وتشمل العناصر الأربعة لاستراتيجية التقييم ما يلي: |
Aussi les quatre éléments fondamentaux en matière de droits de l'homme font-ils de nouveau l'objet de recommandations, compte étant tenu des éléments nouveaux constatés lors de la mission. | UN | لذلك أدرجت العناصر الأربعة الأساسية مرة أخرى كتوصيات مع مراعاة التطورات الملحوظة أثناء البعثة. |
La figure 1 présente les quatre éléments de programme et les principales options se rattachant à chacun d'entre eux. | UN | ويعرض الشكل 1 العناصر الأربعة الممكنة وترد الخيارات الرئيسية تحت كل عنصر. |
Ces quatre éléments fondamentaux des droits de l'homme sont également repris dans les recommandations du présent rapport. | UN | وترد هذه العناصر الأربعة المتعلقة بحقوق الإنسان أيضا كتوصيات في هذا التقرير. |
Seul l'Avatar peut maîtriser les quatre éléments et maintenir l'équilibre du monde. | Open Subtitles | فقط الإفتار يمكنه إتقان جميع العناصر الأربعة وجلب التوازن إلى العالم |
Le cadre devant présider à une transition juste devra reposer sur les quatre composantes d'un travail décent : droits, emploi, protection sociale et dialogue social. | UN | وأضافت أن أي إطار سليم للانتقال العادل يتم وضعه على أساس العناصر الأربعة للعمل اللائق وهي: الحقوق, والعمالة، والحماية الاجتماعية، والحوار الاجتماعي. |
Dans son premier rapport et en d'autres occasions, le Rapporteur spécial a analysé les rapports entre ces quatre composantes. Cette analyse n'est pas résumée ici. | UN | وقد أوضح المقرر الخاص، في تقريره الأول إلى المجلس وفي مواضع أخرى، موقفه بشأن الصلات التي تجمع بين هذه العناصر الأربعة. |
La coopération des organisations chefs de file et des autres organismes qui contribueront à la réalisation des quatre composantes créeront un précédent pour l'avenir. | UN | إن تعاون الوكالات الرائدة وغيرها من المنظمات التي ستساهم في العناصر الأربعة سينشئ سابقة للمستقبل. |
Les éléments du modèle d'activité PaperSmart ainsi élaboré correspondent aux quatre volets de la plateforme disponible au Siège. | UN | ويتماشى نموذج أعمال الحل الموفر للورق في الاجتماعات التي يخدمها المكتب مع العناصر الأربعة للحل المقدم في المقر. |
Il a ensuite exposé au Comité spécial les quatre piliers du plan stratégique national des Tokélaou : la gouvernance, le développement des infrastructures, le développement humain et le développement durable. | UN | وقدم كذلك إلى اللجنة الخاصة إحاطة بشأن العناصر الأربعة للخطة الاستراتيجية الوطنية لتوكيلاو، وهي: الحوكمة، وتطوير الهياكل الأساسية، والتنمية البشرية والتنمية المستدامة. |
Pour assurer la réalisation du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et atteindre les objectifs du Millénaire, il est indispensable que les donateurs et les pays eux-mêmes accordent des financements plus élevés au titre des quatre catégories d'activités dont le coût de mise en œuvre était chiffré dans le Programme d'action. | UN | 39 - وينبغي زيادة كل من تمويل الجهات المانحة والتمويل الداخلي لكافة العناصر الأربعة لمجموعة التدابير السكانية المحددة التكاليف لكفالة تحقيق أهداف برنامج العمل وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |