"العناصر الفاعلة الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • acteurs internationaux
        
    Les mécanismes juridiques pourraient être déclenchés par différents acteurs internationaux si les sociétés violaient des règles du droit humanitaire ou des droits de l'homme. UN وسوف تنشأ آليات قانونية من مختلف العناصر الفاعلة الدولية إذا ما انتهكت الشركات القانون الإنساني أو حقوق الإنسان.
    Les acteurs internationaux peuvent apporter une aide financière et technique à l'appui de cette démarche. UN وفي وسع العناصر الفاعلة الدولية دعم هذا النهج بوسائل عدة منها توفير الدعم التقني والمالي.
    Ils ont collaboré avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à son projet de réforme des prisons, ainsi qu'avec d'autres acteurs internationaux. UN وتعاونوا مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتعلق بمشروعه ﻹصلاح السجون، وكذلك مع العناصر الفاعلة الدولية.
    Plusieurs autres acteurs internationaux ont aussi marqué leur réprobation et condamnation. UN وعبر العديد من العناصر الفاعلة الدولية عن رفضها وإدانتها لهذا الإعلان.
    En même temps, les interventions humanitaires destinées à protéger les civils touchés par les conflits armés nécessitent la coopération active des parties concernées et des acteurs internationaux. UN وفي الوقت نفسه، فإن الاستجابات الإنسانية لحماية المدنيين المتأثرين بالصراعات المسلحة تتطلب التعاون النشط من الأطراف المعنية ومن العناصر الفاعلة الدولية.
    Les acteurs internationaux et multinationaux tels que l'ONU, les institutions de Bretton Woods, l'Organisation mondiale du commerce et plusieurs organisations régionales, ont un rôle de plus en plus important s'agissant de mobiliser les forces de la mondialisation. UN وقد ازدادت أهمية العناصر الفاعلة الدولية والمتعددة الجنسيات، مثل الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، ومنظمة التجارة العالمية، والمنظمات الإقليمية المختلفة، في مجال تسخير القوى الإيجابية للعولمة.
    Il s'agit d'acteurs internationaux qui travaillent avec les pays dans le cadre des stratégies nationales et qui ont besoin de données et d'analyses sectorielles complètes; UN وهذه مجموعة من العناصر الفاعلة الدولية التي تعمل مع البلدان في إطار الاستراتيجيات الوطنية. وهي تحتاج إلى بيانات وتحليلات كاملة عن القطاعات؛
    Sur cette toile de fond, mon Envoyé personnel, comme bon nombre d'autres acteurs internationaux, a dû s'efforcer de gérer la crise, pour empêcher une nouvelle dégradation de la situation. UN ومع تتابع تلك الأحداث، فإن مبعوثي الشخصي، شأنه شأن عدد من العناصر الفاعلة الدولية الأخرى، وجد نفسه يعمل من منطلق إدارة الأزمات من أجل الحيلولة دون حدوث المزيد من التدهور في الموقف.
    Cela étant, mon Envoyé personnel, comme bon nombre d'autres acteurs internationaux, a dû s'efforcer de gérer la crise, pour empêcher une nouvelle dégradation de la situation. UN ومع تتابع تلك الأحداث، وجد المبعوث الشخصي نفسه يعمل وفق منطق إدارة الأزمة، شأنه شأن عدد من العناصر الفاعلة الدولية الأخرى، من أجل الحيلولة دون حدوث المزيد من التدهور في الحالة.
    Les acteurs internationaux et régionaux appuient l'application de l'Accord de paix pour le Darfour et des accords ultérieurs et apportent une aide politique et financière au processus de mise en œuvre. UN وستقدم العناصر الفاعلة الدولية والإقليمية الدعم لتنفيذ اتفاق السلام في دارفور والاتفاقات اللاحقة وتُقَدِّم المساعدة السياسية والمالية لعمليات التنفيذ.
    Les acteurs internationaux et régionaux appuient l'application de l'Accord de paix pour le Darfour et des accords ultérieurs et apportent une aide politique et financière au processus de mise en œuvre. UN وستقدم العناصر الفاعلة الدولية والإقليمية الدعم لتنفيذ اتفاق سلام دارفور والاتفاقات اللاحقة وتقدم المساعدة السياسية والمالية لعمليات التنفيذ.
    Pour cela, les acteurs locaux doivent être placés au centre des activités de secours et des mesures de gestion des catastrophes, les acteurs internationaux jouant le rôle de déclencheurs et de catalyseurs. UN ويستتبع هذا الجهد وضع العناصر الفاعلة المحلية في صميم جهود الإغاثة وعمليات إدارة الكوارث، مع قيام العناصر الفاعلة الدولية بأدوارها كعناصر تمكين وتيسير.
    Les acteurs internationaux et régionaux appuient l'application de l'Accord de paix pour le Darfour et des accords ultérieurs et apportent une aide politique et financière au processus de mise en œuvre. UN وستقدم العناصر الفاعلة الدولية والإقليمية الدعم لتنفيذ اتفاق السلام في دارفور والاتفاقات اللاحقة ولتقديم المساعدة السياسية والمالية لتنفيذ العمليات.
    Même si les voisins de l'Iraq ont des vues et des intérêts divergents, le dialogue régional entre pays voisins de l'Iraq et avec d'autres acteurs internationaux clefs entamé à Charm el-Cheikh s'avère prometteur. UN وبينما توجد لدى جيران العراق توجهات ومصالح متعارضة، فإن الحوار الإقليمي الذي بدأ في شرم الشيخ فيما بينهم وغيرهم من العناصر الفاعلة الدولية الرئيسية يعِدُ بالكثير.
    Les acteurs internationaux et régionaux appuient l'application de l'Accord de paix pour le Darfour et des accords ultérieurs et apportent une aide politique et financière au processus de mise en œuvre. UN وستقدم العناصر الفاعلة الدولية والإقليمية الدعم لتنفيذ اتفاق سلام دارفور وتقدم المساعدة السياسية والمالية لعمليات التنفيذ.
    Leur rôle a été très important pour mettre les acteurs internationaux en contact avec les autorités nationales et locales afin de hiérarchiser les besoins et de mettre en place les interventions sectorielles. UN وبذلوا جهودا كانت حاسمة في الجمع بين العناصر الفاعلة الدولية والسلطات الوطنية والمحلية لتحديد الاحتياجات ذات الأولوية وتنفيذ الاستجابات القطاعية.
    J'ai trouvé particulièrement encourageant que le Président Buyoya et son gouvernement montrent qu'ils sont à présent prêts à coopérer avec un large éventail d'acteurs internationaux en vue de trouver des solutions aux problèmes persistants du Burundi, et de voir s'opérer progressivement un rapprochement entre le Président, le Gouvernement et l'Assemblée nationale. UN ويشجعني بشكل خاص ما أبداه الرئيس بويويا وحكومته مجددا من استعداد للتعاون مع مختلف العناصر الفاعلة الدولية من أجل المساعدة على التماس حلول ﻷزمات بوروندي المزمنة، وكذلك التقارب التدريبي بين الرئيس والحكومة والجمعية الوطنية.
    Les rapports d'enquête sur le terrain seront transmis au Haut Commissaire, qui communiquera à son tour les informations pertinentes à tous les acteurs internationaux intéressés, en particulier au Secrétaire général et au Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Burundi, ainsi qu'aux gouvernements et aux programmes et organismes intéressés. UN وستجري إحالة التقارير الواردة من الميدان الى المفوض السامي الذي سيحيل بدوره المعلومات المناسبة الى جميع العناصر الفاعلة الدولية المختصة، وبخاصة اﻷمين العام والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في بوروندي، بالاضافة الى الحكومات والبرامج والوكالات المعنية.
    L'OIAC joue un rôle de premier plan parmi les acteurs internationaux pour les enquêtes sur les allégations d'emploi [d'armes chimiques] et la fourniture d'une assistance. UN تؤدي منظمة حظر الأسلحة الكيميائية دوراً قيادياً بين العناصر الفاعلة الدولية فيما يتصل بالتحقيق في ادعاءات استخدام [أسلحة كيميائية] وتقديم المساعدة.
    16. La CNUCED continue de s'attaquer aux problèmes relatifs aux produits de base en coordination avec d'autres acteurs internationaux et régionaux, y compris les organismes internationaux de produit compétents. UN 16- ويواصل الأونكتاد التصدي لمسائل السلع الأساسية بالتنسيق المناسب مع العناصر الفاعلة الدولية والإقليمية الأخرى، بما في ذلك الهيئات الدولية ذات الصلة المعنية بالسلع الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus