Contribuer aux travaux du FEM visant à faciliter la mise en œuvre des autres éléments du programme de travail relatif aux PMA | UN | الإسهام في عمل مرفق البيئة العالمية بشأن تيسير تنفيذ العناصر المتبقية من برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً |
Contribuer aux travaux du FEM visant à faciliter la mise en œuvre des autres éléments du programme de travail en faveur des PMA | UN | تقديم مساهمة إلى عمل مرفق البيئة العالمية بشأن تيسير تنفيذ العناصر المتبقية من برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نموا |
Des opérations militaires contre l'Alliance des forces démocratiques (ADF) ont permis de démanteler d'importants bastions et contraint les éléments restants à se disperser en petits groupes ou à se rendre. | UN | وفككت العمليات العسكرية ضد القوى الديمقراطية المتحالفة المعاقل الرئيسية وأجبرت العناصر المتبقية على التناثر في شكل مجموعات صغيرة أو التسليم. |
Cet acte inhumain a été commis par les éléments restants du groupe terroriste Jundullah, qui a commis une série d'attentats dans le sud-est du Liban au cours des quatre dernières années. | UN | وقام بهذا العمل اللاإنساني العناصر المتبقية من الجماعة الإرهابية جند الله، التي ارتكبت سلسلة من الأعمال الإرهابية في جنوب شرق إيران خلال الأعوام الأربعة الماضية. |
L'enlèvement et la destruction des éléments restants du programme d'armes chimiques doivent être rapidement menés à bien. | UN | وينبغي الآن أن تبلُغ عملية إزالة العناصر المتبقية من برنامج الأسلحة الكيميائية نهايتها في الوقت المناسب. |
À la date du 24 septembre, 3 867 éléments résiduels de l'UNITA, de toutes catégories, avaient fait l'objet de vérification et avaient remis 3 317 armes de calibre divers et 46 532 types de munitions. | UN | وفي ٢٤ أيلول/سبتمبر، ستكون العناصر المتبقية التابعة ليونيتا، وقوامها ٨٦٧ ٣ فردا من جميع الفئات، قد خضعت للتحقق وسلمت ما يزيد عن ٣١٧ ٣ قطعة سلاح من مختلف العيارات و ٥٣٢ ٤٦ نوعا من الذخيرة. |
les autres éléments de la réclamation portent sur un montant total de SAR 38 615 546. | UN | ويبلغ مجموع العناصر المتبقية من المطالبة 546 615 38 ريالاً سعودياً. |
a) Envisager d'abolir les dernières dispositions de sa politique de détention obligatoire des immigrants; | UN | (أ) أن تنظر في إمكانية إلغاء العناصر المتبقية في سياسة الاحتجاز الإجباري للاجئين؛ |
3. Directives et procédures relatives à la mise en œuvre des autres éléments du programme de travail en faveur des pays les moins avancés | UN | 3- المبادئ التوجيهية والإجراءات الواجب اتباعها لتنفيذ العناصر المتبقية من برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً |
Il se réunira de nouveau en octobre 2002 pour poursuivre l'examen des autres éléments de son programme de travail. | UN | وسيجتمع الفريق مجددا في تشرين الأول/أكتوبر 2002 لإجراء المزيد من المناقشات بشأن العناصر المتبقية لبرنامج عمله. |
2. Prie également le Fonds pour l'environnement mondial de s'employer, tout en appuyant les programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation en cours d'exécution, à faciliter la mise en œuvre des autres éléments du programme de travail en faveur des pays les moins avancés; | UN | 2- يطلب أيضاً إلى مرفق البيئة العالمية، إلى جانب دعم التنفيذ الجاري لبرامج العمل الوطنية للتكيف، أن يسهّل تنفيذ العناصر المتبقية من برنامج عمل أقل البلدان نمواً؛ |
Contribuer aux travaux du FEM visant à faciliter la mise en œuvre des autres éléments du programme de travail en faveur des PMAe | UN | تقديم مساهمة إلى عمل مرفق البيئة العالمية بشأن تيسير تنفيذ العناصر المتبقية من برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً(ﻫ) |
36. À sa quatorzième session, la Conférence des Parties a prié le FEM de s'employer, tout en appuyant les PANA en cours d'exécution, à faciliter la mise en œuvre des autres éléments du programme de travail en faveur des pays les moins avancés. | UN | 36- طلب مؤتمر الأطراف، في دورته الرابعة عشرة، إلى مرفق البيئة العالمية أن يقوم، إلى جانب دعم التنفيذ الجاري لبرامج عمل التكيف الوطنية، بتيسير تنفيذ العناصر المتبقية من برنامج عمل أقل البلدان نمواً. |
31. Le Groupe d'experts a examiné les approches susceptibles d'être adoptées pour mettre en œuvre les éléments restants du programme de travail en faveur des PMA. | UN | 31- ناقش فريق الخبراء النُهج الممكنة لتنفيذ العناصر المتبقية من برنامج عمل أقل البلدان نمواً. |
226. Lorsque l’APCLS est enfin arrivée à Misao, selon des déplacés et des combattants des FDLR qui ont été témoins des attaques, les rebelles Hunde ont détruit les éléments restants du dispositif. | UN | 226 - وعندما وصل التحالف أخيرا إلى ميساو، ووفقا لمشردين ولمحاربين تابعين للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا شهدوا الهجمات، دمر متمردو الهوندي العناصر المتبقية من مجموعة الأدوات. |
Tandis que la DKBA lançait son attaque sur le siège de la KNU, les unités de la tatmadaw protégeaient ses arrières afin de protéger aussi les villages voisins contre toute attaque des éléments restants de la KNU. | UN | وبينما شن جيش كايين البوذي الديمقراطي هجومه على مقر اتحاد كايين الوطني، أمﱠنت وحدات الجيش مؤخرة جيش كايين البوذي الديمقراطي بهدف حماية القرى القريبة من هجمات العناصر المتبقية في اتحاد كايين الوطني. |
Il comprend un seul programme, le programme I.1, et regroupe la plupart des dépenses de fonctionnement des autres programmes qui, dès lors, ne font apparaître que des éléments restants qui leur sont propres, notamment l'impression, les services d'information ou la prestation de services de traduction. | UN | ويتناول هذا البرنامج الرئيسي معظم التكاليف التشغيلية للبرامج الأخرى، التي لا يظهر فيها، تبعا لذلك، سوى العناصر المتبقية الخاصة بكل برنامج على وجه التحديد، مثل الطباعة أو الخدمات الإعلامية أو الترجمة. |
Cette réalité est par ailleurs confirmée par l'absence de progrès dans la mise en œuvre des éléments restants des 13 mesures pratiques adoptées à l'issue de la Conférence d'examen du TNP de 2000. | UN | ويتأكد ذلك بأكثر وضوح إذا أُخِذ في الاعتبار أيضاً عدم إحراز تقدم يُذكر في تنفيذ العناصر المتبقية من الخطوات العملية الثلاث عشرة التي أقرها المؤتمر الاستعراضي لعام 2000. |
Toutefois, quelques éléments résiduels auraient perpétré des attaques isolées dans la région de Ngilima, Bangadi et Niangara et le long de la route qui relie Dungu à Faradje (Haut-Uélé). | UN | لكن تقارير أفادت بأن بعض العناصر المتبقية التابعة لجيش الرب للمقاومة شنت هجمات متفرقة في منطقة نجيليما - بانغادي - نيانغارا وعلى طول طريق دونغو - فارادجي في أويلي العليا. |
Les activités d'assistance technique et de renforcement des capacités sont financées par des dons et les autres éléments, au moyen de prêts consentis aux entités du pays hôte, à un taux préférentiel. | UN | وهذا الصندوق يمول أنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرة في شكل هبات، ويموﱢل العناصر المتبقية من خلال القروض التي تقدم إلى كيانات البلد المضيف بأسعار تفضيلية. |
a) Envisager d'abolir les dernières dispositions de sa politique de détention obligatoire des immigrants; | UN | (أ) أن تنظر في إمكانية إلغاء العناصر المتبقية في سياسة الاحتجاز الإجباري للاجئين؛ |
les derniers éléments du cadre, notamment la méthodologie de développement de l'architecture, doivent être établis sous leur forme définitive. | UN | أما العناصر المتبقية من الإطار، من قبيل منهجية التطوير البنيوي فمن المقرر وضعها في صيغتها النهائية. |
Synthesis report on the progress made in the implementation of the remaining elements of the least developed countries work programme. | UN | تقرير توليفي عن التقدم المحرز في تنفيذ العناصر المتبقية من برنامج عمل أقل البلدان نمواً. |