Les éléments proposés étaient de nature transversale. | UN | وقد كانت العناصر المقترحة ذات طابع شامل. |
Les éléments proposés avaient été conçus indépendamment des modalités - juridiques ou volontaires - de leur mise en œuvre. | UN | فقد وضعت العناصر المقترحة دون مساس بنهج قانوني أو طوعي للتنفيذ. |
Les descriptions n’ont pas pour objet de servir de base aux négociations mais seulement d’indiquer quelle peut être la nature des éléments proposés. | UN | فليس الهدف من هذه التوصيفات أن تكون أساسا للتفاوض، بل أن توفر إحساسا بطبيعة العناصر المقترحة. |
L'annexe IV contient les propositions relatives aux éléments de projets de décisions de la CMP concernant d'autres questions. | UN | وترد في المرفق الرابع العناصر المقترحة لمشاريع مقررات مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف بشأن مسائل أخرى. |
Décision(s) de la Conférence des Parties définissant les prochaines mesures à prendre pour atteindre l'objectif opérationnel 1 et les travaux correspondants des institutions et organes subsidiaires de la Convention, et proposant des éléments pour l'examen, eu égard à la section de l'examen à mi-parcours qui se rapporte à l'objectif opérationnel en question | UN | أن يتخذ مؤتمر الأطراف مقرراً أو أكثر لتحديد التدابير التالية في مجال الهدف التنفيذي 1 والعمل ذي الصلة الذي تضطلع به مؤسسات الاتفاقية وهيئاتها الفرعية والعنصر المقترح/العناصر المقترحة للاستعراض، مع مراعاة فرع استعراض منتصف المدة المعني |
À cet égard, le Japon considère que les éléments énumérés dans le document de travail du Président constituent un excellent point de départ. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد اليابان بقوة العناصر المقترحة في الورقة الغُفل المقدمة من الرئيس وتعدّها أساسا سليما للمناقشة. |
Le Comité s'est fait fournir un résumé de tous éléments proposés en vue de renforcer les bureaux de pays, à savoir : | UN | وزودت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بموجز لجميع العناصر المقترحة لتعزيز المكاتب القطرية، وهي: |
Les deux comités ont approuvé les éléments proposés en ce qui concerne la politique et la stratégie à l'échelle du système en vue de l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les programmes et activités. | UN | وأيدت كلتا اللجنتين العناصر المقترحة لسياسة عامة واستراتيجية على نطاق المنظومة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
La note est assortie d'une annexe qui présente sous la forme de tableaux tous les éléments proposés par les pays et les groupes régionaux. | UN | وتتضمن المذكرة مرفقا، في شكل جدول يحتوي على جميع العناصر المقترحة التي تقدمت بها البلدان والمجموعات الإقليمية. |
Elle est assortie d'une annexe qui présente sous la forme de tableaux tous les éléments proposés par les pays et les groupes régionaux. | UN | وتتضمن المذكرة مرفقا، في شكل جدول، يحتوي جميع العناصر المقترحة التي تقدمت بها البلدان والمجموعات الإقليمية. |
Le Comité préparatoire devra examiner tous les éléments proposés et décider de ce qui sera inclus dans l'Approche stratégique avant qu'une telle approche puisse être tentée. | UN | وسوف يكون على اللجنة التحضيرية القيام بفحص جميع العناصر المقترحة وتقرير ما الذي يجب إدراجه منها بالنهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية قبل تجربته. |
Toutefois, les éléments proposés pour cette définition sont de nature plus politique que juridique. | UN | بيد أن العناصر المقترحة لتعريف كهذا ذات طابع سياسي أكثر من كونها ذات طابع قانوني. |
L'ONU attend avec intérêt la poursuite du dialogue sur la mise en œuvre des éléments proposés pour le renforcement de la coopération technique. | UN | وتتطلع الأمم المتحدة إلى مواصلة الحوار بشأن تنفيذ العناصر المقترحة لتعزيز التعاون التقني. |
Compilation des propositions d'éléments de projets de décisions de la CMP sur les échanges de droits d'émission | UN | تجميع العناصر المقترحة لمشاريع مقررات مؤتمر الأطراف |
L'annexe IV contient les propositions relatives aux éléments de projets de décisions de la CMP concernant d'autres questions. | UN | وترد في المرفق الرابع العناصر المقترحة لمشاريع مقررات مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف بشأن مسائل أخرى. |
Décision(s) de la Conférence des Parties définissant les prochaines mesures à prendre pour atteindre l'objectif opérationnel 2 et les travaux correspondants des institutions et des organes subsidiaires de la Convention et proposant des éléments pour l'examen, eu égard à la section de l'examen à mi-parcours qui se rapporte à l'objectif opérationnel en question | UN | أن يتخذ مؤتمر الأطراف مقرراً أو أكثر لتحديد التدابير التالية في مجال الهدف التنفيذي 2 والعمل ذي الصلة الذي تضطلع به مؤسسات الاتفاقية وهيئاتها الفرعية والعنصر المقترح/العناصر المقترحة للاستعراض، مع مراعاة فرع استعراض منتصف المدة المعني |
Tableau 1 - Eléments proposés pour l'élimination accélérée des HCFC Elément | UN | الجدول 1 - العناصر المقترحة للتعجيل بوتيرة التخلص من الكربون الهيدروكلورية فلورية |
La deuxième partie serait rédigée à partir du projet d'éléments figurant à l'annexe IV ci-après et s'appliquerait à la Cour d'appel siégeant en deuxième instance. | UN | وسيقوم الجزء الثاني من النظام الأساسي على مشروع العناصر المقترحة الوارد في المرفق الرابع أدناه، وسيطبق على محكمة الاستئناف العاملة بصفتها الاستئنافية. |
5. Demande aux gouvernements, lorsqu'ils mettront en oeuvre le Programme d'action mondial concernant les personnes handicapées 1/, de tenir compte des éléments suggérés dans la Stratégie à long terme pour la mise en oeuvre du Programme d'action mondial concernant les personnes handicapées d'ici à l'an 2000 et au-delà A/49/435, annexe. | UN | ٥ - تطلــب إلى الحكومــات أن تأخــذ فــي اعتبارها، عند تنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين)١(، العناصر المقترحة في الاستراتيجية الطويلة اﻷجل لتنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين حتى سنة ٠٠٠٢ وما بعدها)٨(؛ |
La Coordonnatrice a proposé divers éléments à inclure dans une version modifiée du masque de saisie pour l'établissement de rapports sur l'assistance aux victimes. | UN | واستعرضت المنسقة العناصر المقترحة التي ينبغي إدراجها في الإبلاغ المعدل المتعلق بمساعدة الضحايا، وكانت ردود الفعل إيجابية. |
Il a été également convenu que des travaux se poursuivraient pour évaluer la relation entre les composantes proposées du système de certification prévu et les obligations commerciales internationales, ainsi que sur les composantes concernant l'application dans la Communauté européenne du système proposé. | UN | واتُفق أيضا على الاضطلاع بعمل إضافي لتقييم العلاقة بين العناصر المقترحة للخطة المتوخاة لإصدار الشهادات وواجبات التجارة الدولية، فضلا عن العناصر المتصلة بتنفيذ الخطة المقترحة في الجماعة الأوروبية. |
2. L'annexe I rassemble les propositions relatives à des éléments de projets de décisions de la CMP sur les échanges de droits d'émission et les mécanismes fondés sur des projets. | UN | 2- وترد في المرفق الأول العناصر المقترحة لمشروع مقررات مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف بشأن الاتجار بالانبعاثات والآليات القائمة على مشاريع. |