"العناصر المناوئة للحكومة" - Traduction Arabe en Français

    • éléments hostiles au Gouvernement
        
    • éléments antigouvernementaux
        
    • groupes armés antigouvernementaux
        
    En 2010, le nombre de civils assassinés et exécutés par des éléments hostiles au Gouvernement a augmenté de plus de 107 % par rapport à la même période en 2009. UN ومقارنة بالفترة ذاتها من عام 2009، ارتفع عدد المدنيين الذين اغتالتهم أو أعدمتهم العناصر المناوئة للحكومة بأكثر من 107 في المائة في عام 2010.
    Les forces progouvernementales auraient infligé des pertes aux réseaux de commandement de niveau intermédiaire des éléments hostiles au Gouvernement. UN ووردت تقارير تفيد بأن القوات الموالية للحكومة قد ألحقت خسائر بقادة من الرتب المتوسطة لشبكات العناصر المناوئة للحكومة.
    Des éléments hostiles au Gouvernement ont continué de commettre des assassinats et des enlèvements ciblés pour exercer un contrôle et une influence sur la population. UN أما العناصر المناوئة للحكومة فقد دأبت على استخدام أعمال الاغتيال والخطف في ممارسة سيطرتها ونفوذها على السكان.
    Malgré les succès tactiques remportés par les forces militaires nationales et internationales, les éléments antigouvernementaux sont loin d'être vaincus. UN وبالرغم من أن القوات العسكرية الوطنية والدولية حققت نجاحات تكتيكية، فإن العناصر المناوئة للحكومة لم تهزم بعد.
    :: Plus de 900 éléments antigouvernementaux ont rallié la structure instaurée dans le cadre du Programme afghan pour la paix et la réintégration. UN :: انضم أكثر من 900 عنصر من العناصر المناوئة للحكومة إلى البرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج.
    Les trois quarts des victimes sont dus aux agissements d'éléments antigouvernementaux. UN وتعزى ثلاثة أرباع هذه الإصابات إلى العناصر المناوئة للحكومة.
    La police locale afghane est de plus en plus fréquemment la cible d'attaques commises par des éléments hostiles au Gouvernement. UN وقد تعرضت الشرطة المحلية الأفغانية أكثر من غيرها وعلى نحو متزايد إلى هجمات شنتها العناصر المناوئة للحكومة.
    Les éléments hostiles au Gouvernement n'ont toutefois pas réussi à prendre d'importantes agglomérations. UN بيد أن هذه العناصر المناوئة للحكومة لم تنجح في الاستيلاء على التجمّعات السكانية الكبيرة.
    Elle continue de subir un nombre disproportionné d'attaques commises par des éléments hostiles au Gouvernement. UN وظلت الشرطة المحلية تتعرض لعدد مرتفع وغير متناسب من الهجمات التي تشنها العناصر المناوئة للحكومة.
    Les éléments hostiles au Gouvernement ont aussi subi des pertes. UN وتكبدت صفوف العناصر المناوئة للحكومة أيضا خسائر في الأرواح.
    Les méthodes employées par les éléments hostiles au Gouvernement ont évolué de façon notable en 2007. UN 19 - وقد تغيّرت أساليب العناصر المناوئة للحكومة بشكل ملحوظ في عام 2007.
    Les forces afghanes ont montré qu'elles étaient à même de défendre le territoire contre les attaques d'éléments hostiles au Gouvernement et de reprendre du terrain, même si c'est au prix de nombreuses victimes. UN وأثبتت القوات الأفغانية قدرتها على الدفاع عن أراضي البلد من الهجمات التي شنتها العناصر المناوئة للحكومة وعلى استعادة أراض، رغم تكبدها خسائر كبيرة.
    La multiplication des affrontements armés semble être liée au rythme plus soutenu des opérations des forces de sécurité afghanes et aux attaques d'éléments hostiles au Gouvernement contre les forces armées pendant la période de transition. UN ويعتبر ارتفاع عدد الاشتباكات المسلحة نتيجة زيادة وتيرة العمليات التي تنفذها قوات الأمن الأفغانية وتركيز العناصر المناوئة للحكومة هجماتها على القوات الأفغانية خلال المرحلة الانتقالية.
    Les éléments hostiles au Gouvernement sont responsables de 76 % des victimes civiles enregistrées à cette période et les forces progouvernementales de 9 %. UN وكانت العناصر المناوئة للحكومة مسؤولة عن 76 في المائة من الخسائر البشرية في صفوف المدنيين، في حين كانت القوات الموالية للحكومة مسؤولة عن 9 في المائة منها في هذه الفترة.
    Les forces progouvernementales enlèvent des enfants à la suite d’opérations de sécurité visant à éliminer les éléments antigouvernementaux. UN وتقوم القوات الموالية للحكومة باختطاف الأطفال في أعقاب العمليات الأمنية لاجتثاث العناصر المناوئة للحكومة.
    Le Secrétaire général appelle l'attention sur la multiplication des attaques menées par des éléments antigouvernementaux et leur recours à des tactiques asymétriques. UN ويوجه الأمين العام الانتباه إلى التصعيد في الهجمات التي تشنها العناصر المناوئة للحكومة ولجوئها إلى تكتيكات متباينة.
    Une action analogue doit aussi être menée auprès des éléments antigouvernementaux qui sont parties au conflit armé. UN ويجب أيضاً بذل جهود مماثلة مع العناصر المناوئة للحكومة التي تعد طرفاً في النزاع المسلح.
    Les assassinats de civils par les éléments antigouvernementaux ne semblent pas avoir suscité la même réaction de la part de l'opinion publique. UN وبالمقابل، لم يثر قتل المدنيين على أيدي العناصر المناوئة للحكومة ردة فعل مماثلة في صفوف الجمهور.
    Au cours de la même année, on a pu observer une augmentation du nombre des assassinats visant des civils, en particulier des personnalités du Gouvernement, commis par des éléments antigouvernementaux. UN 4- وشهد العام أيضاً زيادة في اغتيال المدنيين، خاصة المسؤولين الحكوميين، على يد العناصر المناوئة للحكومة.
    Les attentats-suicide commis par des éléments antigouvernementaux ont fait 116 victimes chez les enfants, principalement dans le centre du pays. UN وترتب على الهجمات الانتحارية التي شنتها العناصر المناوئة للحكومة وقوع 116 ضحية من الأطفال، أكثرهم في المنطقة الوسطى من البلد.
    Le nombre de districts contrôlés par les insurgés a diminué et dans les régions avoisinant les provinces de Kunduz et de Balkh, des opérations conjointes des Forces nationales de sécurité afghanes et de la FIAS ont réussi à déplacer les groupes armés antigouvernementaux. UN وقد انخفض عدد المحافظات الخاضعة لسيطرة المتمردين، وحلت العمليات المشتركة لقوات الأمن الوطني الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية محل العناصر المناوئة للحكومة في المناطق المحيطة بمقاطعتي قندوز وبلخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus