L’un des patients était inconscient et a été transféré au service de soins intensifs. | UN | وكان أحد المرضى غائبا عن الوعي، ونُقل إلى وحدة العناية المركزة. |
Épuisé, en proie à une forte tension artérielle et à des troubles cardiaques, il a été placé dans un service de soins intensifs. | UN | وقد أودع في وحدة العناية المركزة بسبب ما يعانيه من الإنهاك الشديد وضغط الدم المرتفع ومشاكل القلب الصحية. |
Elle est toujours en soins intensifs, mais l'hémorragie cérébrale diminue, et elle n'aura pas besoin de chirurgie ou de cathéter ICP. | Open Subtitles | مازلت في العناية المركزة لكت تحدد الضرر الدماغي ولن تحتاج جراحةً , أو ضغط داخلي أو قسطرة |
Hier en réa, quand je me suis approché de ton lit, | Open Subtitles | في وحدة العناية المركزة بالأمس عندما أقتربت من فراشك |
Et elle est en soins intensifs, alors la famille proche uniquement. | Open Subtitles | وهي في العناية المركزة, لذلك قرابة أسرية فقط. حسنا؟ |
Hey, les gars, le bébé va bien et il n'est plus en soins intensifs. | Open Subtitles | يا رفاق , الطفل بخير و تم إخراجه من العناية المركزة |
Les soins intensifs viennent de libérer des lits. On monte des patients au plus vite. | Open Subtitles | عظيم, العناية المركزة أخلوا بعض الأسرة, فلنحضر بعض المرضى إلى هناك بسرعة |
Son épouse est à l'hôpital dans un état grave... mais a quitté les soins intensifs. | Open Subtitles | زوجته تمكُث بالمشفي حيث تعاني من إصابات خطيرة لكنها خارج العناية المركزة |
On pourrait l'amener en soins intensifs afin qu'elle reprenne des forces et le faire après. | Open Subtitles | نستطيع أن نعيدها إلى العناية المركزة حتى تستعيد قوتها ثم نبدأ العملية |
Une réorganisation des maternités a pour objet de créer des installations aussi bonnes que possible pour la réanimation et les soins intensifs des nouveau–nés. | UN | ويجري إعادة تنظيم مستشفيات الولادة ﻹنشاء أفضل المرافق الممكنة ﻹنعاش اﻷطفال الحديثي الولادة وتوفير العناية المركزة لهم. |
Sa mère dit avoir vu son fils gisant inconscient dans le service de soins intensifs de l'hôpital Hadassah, les pieds entravés, portant de nombreuses marques de coups à l'épaule gauche, au cou et à la poitrine. | UN | وقالت أم الشهيد إنها رأت ابنها ممددا وهو فاقد الوعي في وحدة العناية المركزة في مستشفى هداسا وإنه كان مقيد القدمين وقد بدت على كتفه اﻷيسر وعلى رقبته وصدره علامات جروح بالغة. |
Il disposera de 42 lits destinés aux patients hospitalisés et d'une unité de soins intensifs de 6 lits. | UN | وسيضم المستشفى 42 سريرا للمرضى الداخليين و 6 أسرة في وحدة العناية المركزة. |
Quatorze personnes se trouvent dans un état critique et reçoivent des soins intensifs dans 6 hôpitaux d’Alep. | UN | وقد خلّف 14 شخصا في حالة حرجة يتلقون العناية المركزة في ستة مستشفيات في مدينة حلب. |
Il disposera de 42 lits destinés aux patients hospitalisés et d'une unité de soins intensifs de 6 lits. | UN | وسيضم المستشفى 42 سريرا للمرضى الداخليين و 6 أسرة في وحدة العناية المركزة. |
L'unité de soins intensifs a été détruite. | UN | وأدى القصف إلى إصابة ثلاثة عاملين طبيين بجروح وإلى تدمير وحدة العناية المركزة. |
Le tribunal du travail a conclu qu'une infirmière dans une unité de soins intensifs effectuait un travail de valeur égale au travail d'un ingénieur travaillant dans le même hôpital. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن إحدى ممرضات العناية المركزة تؤدي عملا يساوي قيمة العمل الذي يؤديه مهندس يعمل في المستشفى ذاته. |
Les hôpitaux fonctionnent grâce à des groupes électrogènes et limitent leurs activités aux seuls services de soins intensifs. | UN | وكانت المستشفيات تعمل بواسطة المولدات الكهربائية، مما جعل أنشطتها تنحصر في وحدات العناية المركزة فقط. |
La bonne nouvelle, c'est qu'on va sortir votre père de la réa d'ici un ou deux jours. | Open Subtitles | الخبر السار هو نحن سوف ننقل والدك من وحدة العناية المركزة بعد اليوم أو اثنين |
Nous devons dissoudre les caillots et revenir aux soins intensif. | Open Subtitles | لنعطيها محلول الجلطات ولنأخذها إلى وحدة العناية المركزة |
Le réanimateur ne peut pas être dérangé | Open Subtitles | لا يمكن أن يتضايق طبيب العناية المركزة |