Militantisme en faveur de la haine nationale, raciale ou religieuse | UN | الدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية |
Le Pacte reconnaît la nécessité de promulguer des lois visant à lutter contre la haine nationale, raciale ou religieuse. | UN | ويعترف العهد بالحاجة إلى سن قوانين لمكافحة التحريض على الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية. |
Des manifestations persistantes de violence raciale ou ethnique et des incitations à la haine raciale ou ethnique ou à l'intolérance; | UN | استمرار ظواهر العنف القائم على العنصرية أو الإثنية والتحريض على الكراهية أو التعصب على أساس عرقي أو إثني؛ |
65. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre des mesures pour prévenir les incidents racistes ou xénophobes. | UN | 65- وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير للحيلولة دون وقوع حوادث بسبب العنصرية أو كره الأجانب. |
En particulier, la propagande raciste ou la minimisation du génocide et de la persécution raciale ne sont pas expressément condamnées. | UN | فعلى نحو خاص، لا يدين القانون، صراحة، التحريض على العنصرية أو الاستخفاف بالابادة الجماعية والاضطهاد العنصري. |
L'Andorre a fait savoir à l'ECRI qu'aucune action judiciaire n'avait été engagée contre des policiers pour racisme ou discrimination raciale. | UN | وأخبرت أندورا المفوضية بأنه لم تُباشَر أي إجراءات قضائية ضد أي موظف في سلك الشرطة بدعوى العنصرية أو التمييز العنصري. |
De plus, tout appel à la haine nationale, raciale ou religieuse est interdit. | UN | كما تحظر أية دعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية. |
Incitation à la haine raciale ou religieuse | UN | التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية |
3. Apologie de la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence | UN | 3 - الدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضا على التمييز أو العداوة أو العنف |
Par conséquent, l'apologie de la haine nationale, raciale ou religieuse n'est pas en soi une atteinte au paragraphe 2 de l'article 20 du Pacte. | UN | وبالتالي، فإن مجرد الدعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية لا تشكل انتهاكا للفقرة 2 من المادة 20 من العهد. |
Il demeure profondément préoccupé par un discours qui prône la haine nationale, raciale ou religieuse. | UN | وما زال يشعر بالقلق العميق بشأن الخطاب الذي يدعو إلى الكراهية الوطنية أو العنصرية أو الدينية. |
Le seuil qui y est fixé est relativement élevé, puisque les actes visés dont il est question doivent être un appel à la haine nationale, raciale ou religieuse. | UN | وعتبة الأعمال المشار إليها في المادة 20 عالية نسبياً لأنه يتعين لهذه الأعمال أن تشكل دعوة للكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية. |
L'incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse est interdite par la législation nationale. | UN | وإثارة الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية محظورة وفقا للتشريع الوطني. |
Les articles 38, 42 et 50 interdisent l'incitation à la haine ethnique, raciale ou religieuse. | UN | وتمنع المواد ٨٣ و٢٤ و٠٥ الحض على الكراهية اﻹثنية أو العنصرية أو الدينية. |
Les articles 38, 42 et 50 interdisent l’incitation à la haine ethnique, raciale ou religieuse. | UN | وتمنع المواد ٨٣ و٢٤ و٠٥ الحض على الكراهية اﻹثنية أو العنصرية أو الدينية. |
Cette pénétration aboutit à une banalisation généralisée du discours, de l'écrit, et donc de l'acte, racistes ou xénophobes. | UN | ويؤدي هذا الاختراق إلى تعميم قبول الخطاب والنصوص العنصرية وبالتالي الأفعال العنصرية أو القائمة على كره الأجانب. |
Le fait de démasquer les idées qui soustendent des expressions racistes ou xénophobes proférées par des orateurs au cours d'interviews, de reportages, de débats, etc.; | UN | :: تحدي الافتراضات الكامنة وراء ملاحظات بعض المتحدثين العنصرية أو المعادية للأجانب في أثناء المقابلات والتقارير وبرامج المناقشة وغيرها؛ |
Ces instruments s'avéraient efficaces, la plupart des personnes et institutions préférant éviter de voir leur attitude qualifiée de discriminatoire, raciste ou xénophobe. | UN | وتتميز هذه الأدوات بالفعالية نظراً إلى ميل معظم الأشخاص والمؤسسات إلى تجنب وصفهم بالتمييز أو العنصرية أو كره الأجانب. |
Les aspects du problème qui laissent deviner une discrimination plus stratifiée sont occultés par ce type de lecture, sans que l'on envisage la possibilité, voire même la probabilité que le racisme, ou une autre forme d'intolérance, puisse avoir eu son rôle à jouer. | UN | وحدث ذلك دون أي محاولة للاعتراف بإمكانية أو احتمال أن تكون العنصرية أو أي شكل آخر من أشكال التعصب قد أسهما في الحالة. |
La section 4 de la loi sur les publications indésirables interdit la vente ou la circulation de publications inacceptables susceptibles de causer de l'hostilité entre des groupes raciaux ou religieux. | UN | ويمنع الباب 4 من قانون المنشورات غير المرغوب فيها بيع أو تداول المنشورات غير اللائقة التي من المرجح أن تثير العداء بين الجماعات العنصرية أو الدينية. |
C'est pourquoi ceux qui tiennent parfois des propos racistes, et ceux qui en sont victimes, n'ont pas conscience que se perpètre un délit. | UN | ولهذا لا يكون من يتفوهون بالملاحظات العنصرية أو ضحاياها مدركين ﻷن جريمة ما قد ارتكبت. |
Dans cet esprit, toute forme de hiérarchisation des formes de racisme ou de discrimination constituerait une régression particulièrement grave du combat universel contre le racisme et la discrimination. | UN | ومن هذا المنطلق، يعتبر كل ترتيب هرمي لأشكال العنصرية أو التمييز تراجعا ذا خطورة خاصة في مسار الكفاح العالمي ضد العنصرية والتمييز. |
Elle signifie qu'il faut s'opposer à toutes manifestations liées au colonialisme et au néo-colonialisme, au racisme et à la discrimination raciale et aux violations des droits de l'homme où qu'elles se produisent. | UN | كما أنه يعني معارضة أي مظهر من مظاهر الاستعمار أو الاستعمار الجديد، أو العنصرية أو التمييز العنصري، أو انتهاكات حقوق اﻹنسان في أي مكان تحدث فيه. |
:: Mise au point de mécanismes de détection précoce, notamment pour prévenir d'éventuels crimes motivés par la haine visant un quelconque groupe ethnique, racial ou religieux; | UN | :: وضع آليــة للكشف المبكـر تتيح التنبـؤ بما قد يقع من جرائم الكراهية ضـد الجماعات الإثنيــة أو العنصرية أو الدينيــة؛ |