Il souhaitait obtenir des informations sur les mesures prises pour endiguer la propagation de la haine raciale et religieuse à laquelle on assistait dans les publications, au nom de la liberté d'expression. | UN | واستفسرت عن التصدي لانتشار الكراهية العنصرية والدينية عبر المنشورات باسم حرية التعبير. |
Toutefois, des moyens doivent être trouvés pour lutter contre l'apologie de la haine raciale et religieuse. | UN | بيد أنه ينبغي إيجاد طرق لمكافحة ترويج الكراهية العنصرية والدينية. |
des droits de l'homme intitulée < < Incitation à la haine raciale et religieuse et | UN | بشأن التحريض على الكراهية العنصرية والدينية وتعزيز التسامح |
Incitation à la haine raciale et religieuse et promotion de la tolérance: | UN | التحريض على الكراهية العنصرية والدينية وتعزيز التسامح: |
Le Gouvernement soutient que la liberté d'expression ne peut servir de prétexte ou d'excuse à l'incitation à la haine raciale ou religieuse. | UN | وأكدت الحكومة أن حرية التعبير لا يمكن أن تُتخذ ذريعة أو مبرراً للتحريض على الكراهية العنصرية والدينية. |
I. DIFFAMATION DES RELIGIONS ET INCITATION À LA HAINE raciale et religieuse 8 − 11 4 | UN | أولاً - التشهير بالأديان والتحريض على الكراهية العنصرية والدينية 8 - 11 5 |
Les exemples suivants illustrent la manière dont le Comité a traité la question de l'incitation à la haine raciale et religieuse. | UN | وتبين الأمثلة التالية كيفية نظر اللجنة في مسألة التحريض على الكراهية العنصرية والدينية. |
Incitation à la haine raciale et religieuse et promotion de la tolérance | UN | التحريض على الكراهية العنصرية والدينية وتعزيز التسامح |
Incitation à la haine raciale et religieuse et promotion de la tolérance: projet de décision | UN | التحريض على الكراهية العنصرية والدينية وتعزيز التسامح: مشروع مقرر |
Dans les Balkans, l'agression serbe et le génocide commis contre le peuple sans défense de Bosnie-Herzégovine ont ranimé la haine raciale et religieuse. | UN | ففي البلقان جاء العدوان الصربي واﻹبادة الجماعية ضد شعب البوسنة والهرسك اﻷعزل، بمثابة إحياء للكراهية العنصرية والدينية. |
La haine raciale et religieuse atteint de nouvelles dimensions. | UN | وتكتسب الكراهية العنصرية والدينية أبعاداً جديدة. |
Incitation à la haine raciale et religieuse et promotion de la tolérance: rapport du Haut-Commissaire aux droits de l'homme | UN | التحريض على الكراهية العنصرية والدينية وتعزيز التسامح: تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان |
Incitation à la haine raciale et religieuse et promotion de la tolérance: projet de décision | UN | التحريض على الكراهية العنصرية والدينية وتعزيز التسامح: مشروع مقرر |
Incitation à la haine raciale et religieuse et promotion de la tolérance | UN | التحريض على الكراهية العنصرية والدينية وتعزيز التسامح |
Lors de ce séminaire, les participants ont examiné la question de l'Internet en tant que moyen d'incitation à la haine raciale et religieuse. | UN | وتناول المشاركون في هذه الحلقة مسألة الإنترنت كوسيلة للتحريض على الكراهية العنصرية والدينية. |
Elle a aussi rendu hommage au respect du pluralisme et de la tolérance manifesté par la Tunisie dans sa lutte contre l'incitation à la haine raciale et religieuse. | UN | ونوّهت أيضاً باحترام تونس للتعددية والتسامح في كفاحها ضد التحريض على الكراهية العنصرية والدينية. |
Elle a aussi rendu hommage au respect du pluralisme et de la tolérance manifesté par la Tunisie dans sa lutte contre l'incitation à la haine raciale et religieuse. | UN | ونوّهت أيضاً باحترام تونس للتعددية والتسامح في كفاحها ضد التحريض على الكراهية العنصرية والدينية. |
Le Canada disposait d'un cadre juridique et politique solide pour lutter contre le racisme et la discrimination, et condamnait les crimes et la violence motivés par la haine raciale et religieuse. | UN | وتملك كندا إطاراً قانونياً وسياساتياً قوياً لمكافحة العنصرية والتمييز وهي تدين الجرائم وأعمال العنف ذات الدوافع العنصرية والدينية. |
La délégation malaisienne est gravement préoccupée par l'incidence accrue de l'islamophobie et de l'incitation à la haine raciale et religieuse. | UN | 13 - وقال إن وفده قلق جداًّ بسبب ازدياد حوادث كُره الإسلام والتحريض على الكراهية العنصرية والدينية. |
C'est pourquoi il déplore la montée de l'Islamophobie et l'incitation à la haine raciale et religieuse, ainsi que la tendance croissante dans les milieux intellectuels et politiques à la légitimation de l'insulte à la religion. | UN | ولذلك فإنه يعبِّر عن قلقه إزاء زيادة ظاهرة الخوف من الإسلام والتحريض على الكراهية العنصرية والدينية ويشجب الاتجاه المتنامي في الدوائر الفكرية والسياسية نحو إضفاء الشرعية على تشويه الدين. |
Aux fins du présent rapport, il souhaite évoquer en particulier les paragraphes de ce document qui ont trait à la question de l'incitation à la haine raciale ou religieuse et aux actes de violence raciale ou religieuse. | UN | وهو يود، لأغراض هذا التقرير، أن يشير تحديداً إلى فقرات الوثيقة الختامية التي تتناول مسألة التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية وحوادث العنف العنصرية والدينية. |
En vertu de la Constitution le Gouvernement est responsable des intérêts des minorités raciales et religieuses. | UN | وهذا الدستور يفرض مسؤولية على الحكومة بأن ترعى مصالح الأقليات العنصرية والدينية. |