"العنصرين العسكري" - Traduction Arabe en Français

    • composantes militaire
        
    • composante militaire
        
    • les éléments militaires
        
    • composantes militaires
        
    • personnel militaire
        
    • effectifs militaires
        
    • composantes aussi bien militaire
        
    La situation a été facilitée par la coopération entre les composantes militaire et administrative, notamment l'affectation de personnel militaire pour aider le personnel civil; toutefois, les composantes logistiques travaillent actuellement au maximum de leurs capacités. UN وقد خفف من حدة هذا المشكل وجود تعاون بين العنصرين العسكري والإداري شمل تعيين أفراد عسكريين لتعزيز صفوف زملائهم المدنيين. إلا أن العناصر اللوجستية تُستخدم الآن إلى أقصى طاقاتها.
    Une plateforme commune d'échange de l'information a été créée avec les composantes militaire et civile de l'AMISOM. UN وأنشئت منصة مشتركة لتبادل المعلومات مع العنصرين العسكري والمدني في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Il faut en outre une coopération et une compréhension accrues entre les composantes militaire et civile de notre action. UN وهناك حاجة أيضا إلى تعزيز التعاون والتفاهم بين العنصرين العسكري والمدني لعملنا.
    Ces agents veillent à ce que les questions d'ordre humanitaire soient prises en compte et assurent la liaison entre la composante militaire et la composante humanitaire des opérations de l'ONU sur le terrain. UN كما يقيم هؤلاء اتصالات بين العنصرين العسكري والإنساني لحضور الأمم المتحدة في الميدان.
    Le regroupement du personnel civil en équipes multidimensionnelles intégrées dans les sites stratégiques permettra de mieux répartir les tâches entre les éléments militaires et civils et d'amplifier l'impact des activités sur le terrain. UN وسيتيح دمج الموظفين المدنيين ضمن أفرقة متكاملة متعددة الأبعاد في المواقع الاستراتيجية الرئيسية تحسين تقسيم العمل بين العنصرين العسكري والمدني وسوف يضاعف تأثير الأنشطة على أرض الواقع.
    Tout en accueillant avec satisfaction les progrès réalisés pour améliorer la coordination des composantes militaires et civils des opérations de maintien de la paix, le Comité spécial invite le Secrétariat à poursuivre son approche intégrée, tant au Siège que sur le terrain. UN 91 - وترحب اللجنة الخاصة بالتقدم المحرز في تحسين تنسيق العنصرين العسكري والمدني في عمليات حفظ السلام. وتشجع اللجنة الأمانة العامة على الاستمرار في اتباع نهجها المتكامل في كل من المقر والميدان.
    Toutefois, la mobilité relativement élevée des composantes militaire et de police devrait permettre d'éviter tout incident majeur. UN وينبغي لدرجة الحراك العالية نسبيا في العنصرين العسكري والشرطي للبعثة أن يساعدا على تجنب حدوث أي انتكاسة كبيرة.
    L'introduction rapide d'un cadre institutionnel clairement établi pour les efforts de coopération aurait contribué à améliorer les relations de travail entre les différentes composantes de l'APRONUC, en particulier entre les composantes militaire et civile. UN وكان يمكن أن تستفيد علاقة العمل بين عناصر السلطة، وخاصة بين العنصرين العسكري والمدني، من اﻷخذ مبكرا بإطار مؤسسي مصوغ بوضوح من أجل الجهود التعاونية.
    Le rééquilibrage entre les composantes militaire et de police aurait lieu dans les limites de la force actuellement autorisée de façon à permettre le déploiement d'une unité de police constituée supplémentaire comptant 140 membres. UN وستنفذ عملية إعادة التوازن بين العنصرين العسكري والشرطي ضمن القوام الحالي المأذون به وبما يُمكن من نشر وحدة شرطية مشكلة إضافية، تتكون من 140 فردا.
    Objectif 1 : Parvenir à un système efficace de soutien logistique pour la mission grâce au regroupement des composantes militaire et civile aux fins de la prise des décisions, et veiller à ce qu'il soit pourvu intégralement aux besoins des contingents. UN الهدف 1: تحقيق نظام فعال لدعم البعثة في مجال النقل والإمداد من خلال إشراك العنصرين العسكري والمدني في عمليات اتخاذ القرارات وضمان الاستجابة الكاملة لاحتياجات القوات.
    De plus, de récentes violences à Port-au-Prince ont déjà accentué la pression sur les composantes militaire et de police de la MINUSTAH. UN وفضلا عن ذلك، فإن حوادث العنف الأخيرة التي وقعت في بور أو برنس قد ألقت بالفعل عبئا متزايدا على عاتق العنصرين العسكري والشرطي للبعثة.
    La complexité changeante du maintien de la paix suppose aussi une collaboration et une coopération plus concrètes entre les composantes militaire et civile des opérations de maintien de la paix pour ce qui est de la gestion des risques. UN ويستلزم التعقيد المتغير لعمليات حفظ السلام أيضا زيادة التعاون والتنسيق بين العنصرين العسكري والمدني لعمليات حفظ السلام في مجال إدارة المخاطر.
    Le personnel des composantes militaire et de police travaille en étroite consultation avec la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud (MINUSS) et la Force intérimaire de sécurité des Nations Unies pour Abyei (FISNUA), dans le cadre de leurs mandats respectifs. UN ويظل أفراد العنصرين العسكري والشُرطي على اتصال وثيق ببعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان وقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي ويتواصلون وينسقون معهما عن كثب، بما يتناسب مع ولاية كل منهما.
    22. Un autre aspect vital de la coordination à l'APRONUC avait trait aux relations entre les composantes militaire et civile. UN ٢٢- وهناك جانب حيوي آخر للتنسيق في سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا تمثل في العلاقة بين العنصرين العسكري والمدني.
    - Accroître la coordination entre la composante militaire et la composante civile des missions UN - تعزيز التنسيق بين العنصرين العسكري والمدني في البعثات
    Toutefois, leur rôle n'est pas très bien compris et il arrive souvent que la composante militaire, la composante civile et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires ne soient pas d'accord sur leurs attributions et fonctions. UN بيد أن أدوارهم ليست مفهومة جيدا وكثيرا ما ينعدم توافق الآراء بين العنصرين العسكري والمدني ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية فيما يتعلق باختصاصاتهم ومسؤولياتهم.
    L'engagement de la composante militaire et de la composante de police demeure essentiel pour contrecarrer les importantes menaces qui pèsent sur Haïti à un moment où les moyens d'assurer l'ordre public sont encore peu développés. UN وسيظل استمرار اشتباك العنصرين العسكري والشرطي في البعثة عاملا حاسما في الرد على التهديدات الخطيرة في الوقت الذي لا تزال فيه قدرة هايتي الأمنية في مرحلة مبكرة من تطورها.
    a) La question de l'accès humanitaire doit être placée sur le même pied que les éléments militaires et politiques du processus de paix et non pas subordonnée à ces éléments. UN )أ( يجب أن تكون مسألة وصول المساعدة اﻹنسانية بنفس أهمية العنصرين العسكري والسياسي في عملية السلام، وغير مشروطة بهما.
    Cet élargissement du mandat des opérations de maintien de la paix fait intervenir une multitude d'acteurs nouveaux qui n'étaient habituellement pas présents dans les missions traditionnelles antérieures, d'où la nécessité d'une coordination plus étroite entre les éléments militaires et civils et de l'échange d'information à tous les niveaux. UN واقترن هذا التوسيع في ولايات عمليات حفظ السلام بظهور العديد من الجهات الفاعلة الجديدة التي لم تكن عادة موجودة في البعثات التقليدية السابقة، مما يتطلب تعاونا أوثق بين العنصرين العسكري والمدني وتبادل المعلومات بفعالية على جميع المستويات.
    36. Les mesures prises par le Conseil de sécurité pour protéger l'aide humanitaire peuvent prendre différentes formes et faire intervenir à la fois des composantes militaires et civiles, comme la police internationale, les gardes des Nations Unies ou des observateurs des droits de l'homme. UN ٣٦ - ويمكن أن تأخذ اﻹجراءات التي يتخذها مجلس اﻷمن لحماية المساعدة اﻹنسانية عدة أشكال، وأن تتضمن كلا من العنصرين العسكري والمدني، مثل الشرطة الدولية، أو أفرقة اﻷمم المتحدة للحراسة، أو مراقبين لحقوق اﻹنسان.
    Les prévisions de dépenses révisées ont été calculées sur la base du tout dernier calendrier de retrait du personnel militaire et civil. UN وتستند التقديرات المنقحة على الجدول الزمني اﻷخير لانسحاب العنصرين العسكري والمدني.
    Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire : effectifs militaires et de police UN عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار: قوام العنصرين العسكري والشُرطي
    Le système d'inspection du matériel appartenant aux contingents fonctionne correctement; le personnel disponible parmi les composantes aussi bien militaire que civile en assure la bonne marche. UN ظل نظام للبعثة لتحقق من المعدات المملوكة للوحدات يعمل على نحو ملائم ويستفيد من الموارد المتاحة من الموظفين من العنصرين العسكري والمدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus