"العنصري أو العرقي" - Traduction Arabe en Français

    • raciale ou ethnique
        
    • race ou l'origine ethnique
        
    Ces dernières années, les tribunaux avaient jugé au moins 30 affaires d'incitation ou d'intolérance raciale ou ethnique. UN وفي السنوات الأخيرة، قاضت المحاكم المتهمين في ما لا يقل عن 30 حالة تتعلق بالتحريض على التعصب العنصري أو العرقي.
    L'appauvrissement général du pays, le dysfonctionnement des services sociaux et de la sécurité sociale et l'existence de tensions entre certains groupes de la population, toutes choses qui entraînent des phénomènes de discrimination raciale ou ethnique, sont un sujet de préoccupation pour le Comité. UN ومما يثير قلق اللجنة الفقر المدقع العام للبلد والاختلالات الوظيفية للخدمات الاجتماعية والضمان الاجتماعي ووجود توترات بين مختلف فئات السكان، وهي تؤدي جميعها إلى ظواهر التمييز العنصري أو العرقي.
    387. Le Comité recommande également que le prochain rapport périodique contienne des informations complètes sur les plaintes éventuelles pour discrimination raciale ou ethnique et sur les mesures judiciaires prises ultérieurement. UN ٣٨٧ - وتوصي اللجنة بتضمين التقرير الدوري التالي معلومات وافية عن أي من شكاوى التمييز العنصري أو العرقي وعن اﻹجراء القضائي اللاحق المتخذ بشأنها.
    Conformément aux obligations qui lui incombent de par sa Constitution et en tant qu'État partie à ces pactes, le Japon s'est attaché à bâtir une société sans aucune forme de discrimination raciale ou ethnique. UN واستنادا إلى الالتزام المنوط باليابان بموجب دستورها والعهدين، فإنها تعمل جاهدة على بناء مجتمع خال من أي شكل من أشكال التمييز العنصري أو العرقي.
    Sur instruction présidentielle, une unité distincte a été créée au sein du Service de sécurité nationale et chargée d'identifier et de prévenir les activités susceptibles d'inciter à l'hostilité raciale ou ethnique. UN وبناء على توجيه رئاسي، أنشئت وحدة فرعية منفصلة في إطار دائرة الأمن الوطني بأوكرانيا لتحديد ومنع الأنشطة المؤدية إلى العداء العنصري أو العرقي.
    41. La Sous-Commission et le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale devraient encourager les États à instituer des procédures de recours pour les victimes de la discrimination raciale ou ethnique. UN " ٤١ - ويجب أن تشجع اللجنة الفرعية ولجنة القضاء على التمييز العنصري الدول على وضع إجراءات للطعن لضحايا التمييز العنصري أو العرقي.
    Ce séminaire, qui s'est tenu en juillet à Varsovie, a porté sur différents aspects de la situation des minorités du point de vue de la discrimination raciale ou ethnique et de la xénophobie. UN وركز الاجتماع الذي عقد في واشنطن في تموز/يوليه 2000، على جوانب مختلفة من حالة الأقليات في سياق التمييز العنصري أو العرقي وكراهية الأجانب.
    Le Comité note avec satisfaction que l’article 69 du Code pénal interdit et sanctionne la diffusion d’idées fondées sur la supériorité ou la haine raciale ou ethnique, de même que les organisations et individus qui propagent de telles idées. UN ٣٨٨ - وترحب اللجنة بكون المادة ٦٩ من القانون الجنائي تمنع نشر اﻷفكار القائمة على التفوق العنصري أو العرقي أو الكراهية وتنص على عقوبات قانونية ضد ذلك وضد المنظمات واﻷفراد الذين ينشرون هذه اﻷفكار.
    < < 3. Affirme que tous les États ont l'obligation de combattre par tous les moyens le néonazisme et les autres activités et pratiques discriminatoires reposant sur le postulat d'une supériorité raciale ou ethnique > > , UN " 3 - تؤكد أن جميع الدول ملزمة بأن تضع كل القدرات المتاحة لمكافحة النازية الجديدة وغيرها من الأنشطة وممارسات تقوم على التمييز العنصري أو العرقي أو الإحساس بالتفوق؛
    102. Le Comité recommande aussi que le prochain rapport périodique contienne des renseignements complets sur les plaintes déposées pour discrimination raciale ou ethnique ainsi que sur les condamnations prononcées pour ce motif. UN ١٠٢ - وتوصي اللجنة أيضا بتضمين التقرير الدوري التالي معلومات وافية عن الشكاوى المتعلقة باﻷحكام الصادرة بشأن التمييز العنصري أو العرقي.
    244. Le Comité recommande à l'État partie de fournir dans son prochain rapport des informations détaillées sur les plaintes et les condamnations en matière de discrimination raciale ou ethnique. UN ٢٤٤ - وتوصي اللجنة بأن يتضمن التقرير القادم للدولة الطرف معلومات مفصلة عن الشكاوى واﻷحكام الصادرة فيما يتعلق بأفعال التمييز العنصري أو العرقي.
    21. Au plan pénal, aucune disposition de l'ordonnance nº 083-162 du 9 juillet 1983 portant institution du Code pénal ne vise expressément la discrimination raciale ou ethnique. UN 21- وعلى الصعيد الجنائي، لا ترد مسألة التمييز العنصري أو العرقي صراحة في أي حكم من أحكام الأمر رقم 083-162 المؤرخ 9 تموز/يوليه 1983 الذي صدر بموجبه القانون الجنائي.
    Les faits inquiétants rapportés par le Rapporteur spécial et une analyse de la teneur du débat général font ressortir le caractère décisif d'un projet de résolution sur les mesures à prendre contre le néonazisme et les autres idéologies ou pratiques fondées sur l'intolérance raciale ou ethnique, la haine et la terreur. UN إن الوقائع المزعجة التي أوردها المقرر الخاص وتحليل مضمون المناقشة العامة يبيّنان الطابع الحاسم لمشروع قرار يتعلق بالتدابير الواجب اتخاذها ضد النازية الجديدة وسائر الأيديولوجيات والممارسات القائمة على التعصب العنصري أو العرقي والكراهية والخوف.
    De nombreux pays ne font pas ce qu'il faut à l'encontre de personnes qui pratiquent des stérilisations non consensuelles, certains autorisant même de tels actes dans le cadre de mesures nationales de < < planification de la famille > > aux relents antinatalistes, fondés sur la discrimination raciale ou ethnique. UN ولم تتخذ بلدان عديدة إجراءات كافية ضد الأفراد الذين يقومون بإجراء عمليات التعقيم بدون موافقة المرأة، بل إن بعض البلدان ذهبت إلى السماح بالقيام بمثل هذه الإجراءات في مبادراتها الوطنية لأجل " تنظيم الأسرة " بلهجةٍ مُبطنةٍ بنغمات مناهضة الإنجاب تقوم على التمييز العنصري أو العرقي.
    À la 44e séance, le 2 novembre, le représentant du Bélarus a présenté un projet de résolution intitulé < < Mesures à prendre contre les activités néonazies et toutes les idéologies et pratiques discriminatoires reposant sur le postulat d'une supériorité raciale ou ethnique > > (A/C.3/55/L.25/Rev.1). UN 9 - في الجلسة 44، المعقودة في 2 تشرين الثاني/نوفمبر، عرض ممثل بيلاروس مشروع القرار المعنـــون " التدابير التي ستتخذ ضد أنشطة النازية الجديدة وأي أيديولوجيات وممارسات أخرى قائمة على التمييز العنصري أو العرقي أو الإحساس بالتفوق " (A/C.3/55/L.25/Rev.1).
    Bien que l'article 102 du Code pénal déclare délit punissable tout acte de discrimination raciale ou ethnique, la diffusion d'idées fondées sur la supériorité ou la haine raciale, l'incitation à la discrimination raciale, ainsi que tous les actes de violence ou de provocation ou d'assistance apportée à des actes racistes, ne sont pas explicitement interdits par la loi au sens de la Convention. UN وبالرغم من أن المادة ٢٠١ من قانون العقوبات تعلن أن أي فعل من أفعال التمييز العنصري أو العرقي جريمة يعاقب عليها، فإن إشاعة اﻵراء القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية، أو التحريض على التمييز العنصري فضلا عن جميع أفعال العنف أو التحريض أو المساعدة على ارتكاب أفعال عنصرية ليست محظورة صراحة بالقانون بالمعنى الوارد في الاتفاقية.
    sur un pied d'égalité 81. Les réponses au questionnaire révèlent qu'il existe peu de lois, de politiques ou de programmes visant à permettre aux femmes particulièrement défavorisées du fait de la discrimination raciale ou ethnique, de la xénophobie ou de l'intolérance de jouir de leurs droits fondamentaux sur un pied d'égalité. UN 81- تشير الردود على الاستبيان إلى أنه لا يوجد في البلدان سوى عدد محدود من القوانين أو السياسات أو البرامج التي تتصدى تحديدا للمساواة في التمتع بالحقوق فيما يتعلق بالنساء اللاتي يعانين من حرمان إضافي بسبب التمييز العنصري أو العرقي أو كره الأجانب أو ما يتصل بذلك من تعصب.
    L'Espagne a aussi indiqué que l'Observatoire espagnol du racisme et de la xénophobie présente chaque année une étude intitulée < < Attitudes concernant la discrimination raciale ou ethnique > > , qui donne des informations à jour sur ces phénomènes dans le but de préparer des actions et des projets pour lutter contre ces phénomènes. UN 44 - وأوضحت إسبانيا أن المرصد الإسباني المعني بالعنصرية وكراهية الأجانب يقدم سنويا الدراسة المعنونة " مواقف بشأن التمييز العنصري أو العرقي " ، التي تقدم معلومات مستوفاة عن هذه الظواهر من أجل وضع الإجراءات والمشاريع المتعلقة بمكافحة العنصرية وكراهية الأجانب.
    a) Mettra en œuvre des lois spécifiques visant à contrer les manifestations de racisme et de xénophobie, notamment la diffusion de la haine raciale ou ethnique et l'incitation à commettre des actes de violence discriminatoires pour des motifs raciaux, ethniques ou religieux; UN (أ) تطبيق تشريعات محدّدة لمكافحة مظاهر التعبير عن العنصرية وكراهية الأجانب، بما فيها بثّ الكراهية العنصرية أو العرقية والتحريض على ارتكاب أعمال عنف من منطلق التمييز العنصري أو العرقي أو الديني؛
    662. En ce qui concerne la mise en oeuvre de l'article 6 de la Convention, le rapport n'a pas éclairé le Comité sur les mesures prises pour garantir l'exercice effectif de voies de recours permettant aux victimes de discrimination raciale ou ethnique, d'obtenir la sanction de tels actes et l'indemnisation des dommages causés. UN ٦٦٢ - أما فيما يتعلق بتنفيذ المادة ٦ من الاتفاقية، فإن التقرير لم يزود اللجنة بمعلومات عن الخطوات المتخذة لضمان الاستخدام الفعال لوسائل الانتصاف لكي يتمكن ضحايا التمييز العنصري أو العرقي من كفالة المعاقبة على أفعال التمييز والتعويض عن الضرر اللاحق.
    481. Le Comité recommande également que l'État partie fasse figurer dans son prochain rapport périodique des informations sur les plaintes pour discrimination fondée sur la race ou l'origine ethnique, sous toutes ses formes, et sur la suite donnée par les tribunaux. UN ٤٨١ - وتوصي اللجنة كذلك بأن تضمن الدولة الطرف تقريرها الدوري التالي معلومات عن أي شكاوى من التمييز العنصري أو العرقي بكل أشكاله، وعن اﻹجراءات القضائية التي اتخذت من بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus