La tâche la plus importante consistera à maintenir l'ordre public et à faire régner l'harmonie raciale dans le pays. | UN | وستكون المهمة اﻷولى بالنسبة لها، صيانة القانون والنظام لتحقيق الوئام العنصري في البلد. |
En l'absence de rapports pendant plus de 10 ans, le Comité n'avait pu évaluer dans quelle mesure cette situation avait affecté la lutte contre la discrimination raciale dans le pays. | UN | وفي غياب أية تقارير منذ أكثر من ١٠ سنوات، تعجز اللجنة عن تقدير مدى تأثير هذه الحالة على الكفاح ضد التمييز العنصري في البلد. |
Ils sont également chargés de favoriser la prise d'initiatives de lutte contre l'inégalité raciale dans le pays par l'intermédiaire de la Politique nationale d'égalité raciale. | UN | وهاتان الأمانتان مسؤولتان أيضا عن تشجيع اتخاذ مبادرات لمكافحة التباين العنصري في البلد من خلال السياسة الوطنية المعنية بالمساواة العنصرية. |
12. Le représentant du Brésil a déclaré que son gouvernement avait lancé une campagne nationale de lutte contre le racisme et la discrimination raciale dans le pays. | UN | 12- وقال ممثل البرازيل إن حكومته قد أطلقت حملة وطنية بهدف التصدي للعنصرية والتمييز العنصري في البلد. |
Il est recommandé aux États de collecter des données illustrant la situation relative à la discrimination raciale au niveau national et de les utiliser dans les rapports soumis au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. | UN | 86- تُوصى الدول بجمع بيانات توضح حالة التمييز العنصري في البلد المعني لاستخدامها في التقارير التي تقدم إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري. |
Le Centre européen pour les Roms, organisation non gouvernementale régionale, mène des études approfondies sur les différentes manifestions de racisme et de discrimination raciale dans le pays et apporte une assistance juridique aux victimes. | UN | أما " المركز الأوروبي للغجر " ، وهو منظمة غير حكومية إقليمية، فإنه يقوم بدراسات متعمقة حول شتى مظاهر العنصرية والتمييز العنصري في البلد ويقدم مساعدة قانونية إلى الضحايا. |
17. Au premier chapitre du présent rapport, le rapporteur spécial présente la stratégie politique et légale mise en place par les autorités afin de combattre les manifestations et expressions de racisme et de la discrimination raciale dans le pays. | UN | 17- ويعرض المقرر الخاص في الفصل الأول من هذا التقرير الاستراتيجية السياسية والقانونية التي وضعتها السلطات من أجل مكافحة مظاهر وتجليات العنصرية والتمييز العنصري في البلد. |
b) L'absence ou la rareté des plaintes, des poursuites et des jugements concernant des actes de discrimination raciale dans le pays. | UN | (ب) عدم وجود أو قلة عدد الشكاوى والمحاكمات والإدانات المتصلة بأفعال التمييز العنصري في البلد. |
b) L'absence ou la rareté des plaintes, des poursuites et des jugements concernant des actes de discrimination raciale dans le pays. | UN | (ب) عدم وجود أو قلة عدد الشكاوى والمحاكمات والإدانات المتصلة بأفعال التمييز العنصري في البلد. |
b) L'absence ou la rareté des plaintes, des poursuites et des jugements concernant des actes de discrimination raciale dans le pays. | UN | (ب) عدم وجود أو قلة عدد الشكاوى والمحاكمات والإدانات المتصلة بأفعال التمييز العنصري في البلد. |
En outre, il ne saurait accepter l'affirmation générale de l'État partie selon laquelle la discrimination raciale n'existe pas sur son territoire, et il rappelle à l'État partie que le Comité n'a pas connaissance d'études approfondies réalisées par les autorités de SainteLucie qui estimeraient et évalueraient les manifestations de la discrimination raciale dans le pays. | UN | وتقول اللجنة أيضاً أنها لا تستطيع قبول أي تأكيد عام من الدولة الطرف بعدم وجود تمييز عنصري على أراضيها، وتذكِّر الدولة الطرف بأنها لم تبلغها بأي دراسات مفصلة أجريت في سانت لوسيا للوقوف على مدى حدوث التمييز العنصري في البلد وتقييمه. |
Il est recommandé aux États de collecter des données illustrant la situation relative à la discrimination raciale au niveau national et de les utiliser dans les rapports soumis au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. | UN | 88 - تُوصى الدول بجمع بيانات لتستخدمها في التقارير التي تقدم إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري، لتوضح حالة التمييز العنصري في البلد المعني. |