I. Contexte Premier constat : les actes de racisme et de discrimination raciale sont des violations des droits de l'homme. | UN | النقطة الأولى: أفعال العنصرية والتمييز العنصري هي انتهاكات لحقوق الإنسان. |
De manière générale, la pauvreté, le terrorisme, le trafic de drogues et la discrimination raciale sont les principaux obstacles nous empêchant d'entrevoir cette nouvelle ère à laquelle nous aspirons en tant que peuples civilisés. | UN | إن الفقر واﻹرهاب والاتجار بالمخدرات والتمييز العنصري هي بصفة عامة الحواجز اﻷساسية التي تعترض رؤيتنا للعهد الجديد الذي نتمنى كشعوب متحضرة أن نصل إليه. |
Les réserves émises à propos de quelques-unes des dispositions essentielles de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale sont également préoccupantes. | UN | وقال إن التحفظات الموجودة بالنسبة لبعض الأحكام الرئيسية في الاتفاقية الدولية للقضاء على التمييز العنصري هي أيضا مبعث قلق. |
L'Organisation internationale pour l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale est une organisation non-gouvernementale indépendante internationale qui se consacre à faire respecter et à promouvoir la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale qui a été adoptée par l'Assemblée générale en 1963. | UN | المنظمة الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري هي منظمة دولية غير حكومية مكرسة لدعم وتعزيز الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري التي اعتمدتها الجمعية العامة سنة 1963. |
Le Comité a décidé de demander à être dûment représenté à cette réunion, compte tenu du fait que la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale est le principal instrument juridique international dans ce domaine. | UN | وقررت اللجنة أن تطلب تمثيلها على النحو الواجب في ذلك الاجتماع، نظراً لأن الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري هي الصك القانوني الدولي الرئيسي في ذلك الميدان. |
42. Mme Evelyne Dossou, de l'ONG Réseau européen contre le racisme, a rappelé, dans sa présentation, que les actes de racisme et de discrimination raciale étaient des violations des droits de l'homme. | UN | 42- وأشارت إيفلين دوسو، ممثلة المنظمة غير الحكومية المسماة " الشبكة الأوروبية لمكافحة العنصرية " ، في إطار عرضها، إلى أن أعمال العنصرية والتمييز العنصري هي انتهاكات لحقوق الإنسان. |
La plupart des pauvres dans le monde sont des personnes de couleur. Les groupes victimes de discrimination raciale sont privés de l'accès à la terre, aux richesses, à l'emploi, à l'éducation et aux services sanitaires et sociaux, ainsi que de protection de la part de la force publique et de protection de leur environnement. | UN | فمعظم فقراء العالم هم أشخاص ملونون والجماعات التي تواجه التمييز العنصري هي جماعات تُحرم من الحصول على الأرض، والثروة، وفرص العمل، والتعليم، والخدمات الصحية والاجتماعية، والحماية التي يتيحها إنفاذ القوانين، ومن حماية بيئتها. |
1. La Conférence européenne réaffirme que les actes de racisme et que la discrimination raciale sont des violations importantes des droits de l'homme et devraient être combattus par tous les moyens possibles en conformité avec la loi. | UN | 1- يعيد المؤتمر الأوروبي التأكيد على أن أفعال العنصرية والتمييز العنصري هي انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وينبغي مكافحتها بجميع الوسائل القانونية. |
12.3 Le Comité rappelle que, conformément à sa jurisprudence, il ne suffit pas, aux fins de l'article 4 de la Convention, de déclarer simplement dans un texte de loi que les actes de discrimination raciale sont punissables. | UN | 12-3 وتذكر اللجنة باجتهاداتها السابقة() التي أشارت فيها إلى أن مجرد الإعلان على الورق عن أن أفعال التمييز العنصري هي أفعال يعاقب عليها القانون، لا يكفي لأغراض المادة 4 من الاتفاقية. |
12.3 Le Comité rappelle que, conformément à sa jurisprudence, il ne suffit pas, aux fins de l'article 4 de la Convention, de déclarer simplement dans un texte de loi que les actes de discrimination raciale sont punissables. | UN | 12-3 وتذكر اللجنة باجتهاداتها السابقة() التي أشارت فيها إلى أن مجرد الإعلان على الورق عن أن أفعال التمييز العنصري هي أفعال يعاقب عليها القانون، لا يكفي لأغراض المادة 4 من الاتفاقية. |
1. Les buts et objectifs fixés pour la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale sont ceux adoptés par l'Assemblée générale pour la première Décennie et figurant au paragraphe 8 de l'annexe à sa résolution 3057 (XXVIII) du 2 novembre 1973 : | UN | ١ - إن غايات وأهداف العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري هي تلك التي اعتمدتها الجمعية العامة من أجل العقد اﻷول والواردة في الفقــرة ٨ من مرفــق قرارهــا ٣٠٥٧ )د - ٢٨( المؤرخ ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٣، وهى كالتالى : |
1. Les buts et objectifs fixés pour la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale sont ceux adoptés par l'Assemblée générale pour la première Décennie et figurant au paragraphe 8 de l'annexe à sa résolution 3057 (XXVIII) du 2 novembre 1973 : | UN | ١ - إن غايات وأهداف العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري هي التي اعتمدتها الجمعية العامة من أجل العقد اﻷول والــواردة في الفقــرة ٨ مـن مرفــق قرارهــا ٣٠٥٧ )د - ٢٨( المؤرخ ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٣، وهي كالتالي: |
1. Les buts et objectifs fixés pour la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale sont ceux adoptés par l'Assemblée générale pour la première Décennie et figurant au paragraphe 8 de l'annexe à sa résolution 3057 (XXVIII) du 2 novembre 1973 de l'Assemblée : | UN | ١ - إن غايات وأهداف العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري هي تلك التي اعتمدتها الجمعية العامة من أجل العقد اﻷول والواردة في الفقــرة ٨ من مرفــق قرارهــا ٣٠٥٧ )د - ٢٨( المؤرخ ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٣: |
Considérant que toute doctrine fondée sur la différenciation entre les races ou sur la supériorité raciale est scientifiquement fausse, moralement condamnable et socialement injuste et dangereuse pour la paix; | UN | وإذ يرون أن أي نظرية تؤسس على التمايز بين الأجناس أو على التفوق العنصري هي نظرية كاذبة علميا، ومُدانة أخلاقيا، وظالمة اجتماعيا وخطرة على السلام؛ |
Le Comité a décidé qu'il devrait être dûment représenté à cette réunion, compte tenu du fait que la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale est le principal instrument juridique international dans ce domaine. | UN | وقررت اللجنة أن تكون ممثلة كما ينبغي في ذلك الاجتماع نظراً إلى أن الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري هي الصك القانوني الدولي الرئيسي في ذلك الميدان. |
23. Tout en tenant compte du fait que le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale est un organe indépendant, il conviendrait d'améliorer les contacts et les échanges d'informations entre cet organe et la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités. | UN | ٢٣ - وإذا ما أخذ في الاعتبار أن لجنة القضاء على التمييز العنصري هي جهاز مستقل، فإنه يجدر تحسين الاتصالات وتبادل المعلومات فيما بين هذا الجهاز واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات. |
33. Réaffirme que le Comité international pour l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale est le principal instrument international pour prévenir, combattre et éliminer le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée; | UN | 33- يؤكد من جديد أن الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري هي الصك الدولي الرئيسي لمنع ومكافحة واستئصال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
Généralités 32. Réaffirme que le Comité international pour l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale est le principal instrument international pour prévenir, combattre et éliminer le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, y compris leurs formes contemporaines; | UN | 32- يؤكد من جديد أن الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري هي الصك الدولي الرئيسي لمنع ومكافحة واستئصال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك الأشكال المعاصرة لهذه الظواهر؛ |
443. En examinant les rapports périodiques des États parties, le Comité a constaté que certaines formes de discrimination raciale étaient présentes dans plusieurs États et qu'il serait par conséquent utile de les examiner dans une perspective plus générale. | UN | 443- وعند النظر في التقارير الدورية للدول الأطراف، وجدت اللجنة أن بعض أشكال التمييز العنصري هي أشكال شائعة للعديد من الدول وأنه من الأجدى فحصها من منظور أعم. |
443. En examinant les rapports périodiques des États parties, le Comité a constaté que certaines formes de discrimination raciale étaient présentes dans plusieurs États et qu'il serait par conséquent utile de les examiner dans une perspective plus générale. | UN | 443- وعند النظر في التقارير الدورية للدول الأطراف، وجدت اللجنة أن بعض أشكال التمييز العنصري هي أشكال شائعة للعديد من الدول وأنه من الأجدى فحصها من منظور أعم. |
60. La Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale constitue le fondement juridique universel de l'action de la communauté internationale contre le racisme. | UN | ٦٠ - وتابع كلمته قائلا إن الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري هي اﻷساس القانوني العام للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل مكافحة العنصرية. |