"العنصري والعرقي" - Traduction Arabe en Français

    • raciale et ethnique
        
    • racial et ethnique
        
    • raciale ou ethnique
        
    Le Gouvernement hongrois demeure fermement résolu à combattre la discrimination raciale et ethnique ainsi que l'antisémitisme. UN وتظل حكومة هنغاريا قوية في تصميمها على مكافحة التمييز العنصري والعرقي ومعاداة السامية.
    C. Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale et ethnique, la xénophobie et d'autres formes contemporaines d'intolérance UN المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري والعرقي وكراهية اﻷجانب وأشكال التعصب المعاصرة اﻷخرى المتصلة بذلك
    En 2008, elle s'est vu confier des attributions supplémentaires pour assurer la prévention de la discrimination raciale et ethnique. UN وفي عام 2008، منحت اللجنة مسؤوليات إضافية في ما يتعلق بمنع التمييز العنصري والعرقي.
    Il est également préoccupé par l'absence d'une disposition spécifique interdisant et condamnant la discrimination raciale et ethnique. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم وجود حكم محدد يحظر ويدين التمييز العنصري والعرقي.
    Les citoyens et la société civile ont fait vigoureusement valoir que les actions des forces de l'ordre visant à prévenir de futurs attentats terroristes doivent être compatibles avec l'objectif du Gouvernement de mettre fin au profilage racial et ethnique. UN وقد أكد المواطنون والمجتمع المدني بقوة ضرورة أن تكون الجهود التي يبذلها موظفو إنفاذ القانون لمنع وقوع هجمات إرهابية في المستقبل متسقة مع هدف الحكومة المتمثل في وضع حد للتنميط العنصري والعرقي.
    Dans de nombreux pays, l’inégalité entre les sexes est aggravée par la discrimination raciale ou ethnique; UN وفي العديد من البلدان، تفاقم عدم المساواة بين الجنسين بالتمييز العنصري والعرقي.
    Il est également préoccupé par l'absence d'une disposition spécifique interdisant et condamnant la discrimination raciale et ethnique. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم وجود حكم محدد يحظر ويدين التمييز العنصري والعرقي.
    Ce groupe de travail, une fois transformé, après la Conférence, en organe national permanent aura ensuite pour tâche d'observer et de combattre toutes les formes d'intolérance et de lancer une grande campagne de lutte contre le racisme et toutes les formes de discrimination raciale et ethnique dans le pays. UN وستكون مهمة هذا الفريق العامل، بعد تحوله عقب المؤتمر إلى جهاز وطني دائم، رصد ومكافحة جميع أشكال التعصب والقيام بحملة واسعة النطاق لمكافحة العنصرية وجميع أشكال التمييز العنصري والعرقي في البلد.
    Les participants au séminaire ont fait observer que les dispositions légales à elles seules ne permettent pas de résoudre le problème de la discrimination raciale et ethnique. UN 34 - ولاحظت الحلقة الدراسية أن النصوص القانونية وحدها لا تكفي لأن تكون حلولا للتمييز العنصري والعرقي.
    La lutte contre la discrimination raciale et ethnique doit prévoir une redistribution des pouvoirs dans les domaines social, économique et culturel par la promotion de la justice sociale, de l'équité, de l'égalité des chances et de la participation de tous. UN إذ تستدعي مكافحة التمييز العنصري والعرقي إعادة توزيع السلطة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، عن طريق تشجيع العدالة الاجتماعية والإنصاف وكفالة المساواة في الفرص والمشاركة للجميع.
    Il s’agit d’un phénomène multidimensionnel dans la mesure où il trouve son origine dans les multiples inégalités dont les femmes sont victimes au cours de leur existence en raison de leurs appartenances sexuelle, sociale (classe), raciale et ethnique ainsi que de leur situation matrimoniale. UN فهو ظاهرة متعددة الأبعاد من حيث أنه ينبع من التفاوتات المتعددة الطبقات التي تصادفها المرأة طوال حياتها بسبب نوع جنسها والطبقة التي تنتمي إليها وأصلها العنصري والعرقي وحالتها الأسرية.
    Les équipes dirigeantes au sein des ministères et des administrations provinciales et municipales reflètent de mieux en mieux la composition raciale et ethnique du pays. UN ٨ - وتعكس اﻷفرقة المسؤولة في الوزارات وإدارات المحافظات والبلديات بصورة متزايدة التكوين العنصري والعرقي للبلد.
    Elle s'est enquise des mesures prises d'une manière générale pour lutter contre la discrimination raciale et ethnique et garantir le plein exercice du droit à la liberté d'expression. UN واستفسرت فرنسا عن التدابير التي اتُخذت بصورة إجمالية لمكافحة التمييز العنصري والعرقي ولضمان التمتع الكامل بالحق في حرية التعبير.
    En 2004, le Ministère a établi le Bureau national pour la promotion de l'égalité et de l'élimination de la discrimination raciale et ethnique comme organe de lutte contre toutes les formes de discrimination. UN وفي عام 2004، أنشأت الوزارة المكتب الوطني لتعزيز المساواة والقضاء على التمييز العنصري والعرقي ليكون أداة تنفيذية لمكافحة جميع أشكال التمييز.
    La discrimination raciale et ethnique porte atteinte aux droits de l'homme des minorités ethniques; elle entraîne aussi une utilisation inefficace du capital humain et compromet la croissance et la création d'emplois. L'inégalité de revenus est préjudiciable au développement UN ويخل التمييز العنصري والعرقي بحقوق الإنسان للأقليات العرقية، كما أنه يؤدي إلى عدم الكفاءة في استخدام رأس المال البشري ويقوض إمكانيات النمو وإيجاد فرص العمل.
    Nous travaillons en coopération étroite avec les Gouvernements brésilien et colombien sur des plans d'action en vue de mettre fin à la discrimination raciale et ethnique et de promouvoir l'égalité dans nos pays respectifs. UN ونحن نعمل بشكل وثيق مع حكومتي البرازيل وكولومبيا على وضع خطط عمل للقضاء على التمييز العنصري والعرقي وتعزيز المساواة في بلداننا.
    5.11 Les familles les plus pauvres et celles qui ont souffert de situations de guerre, de sécheresse, de famine, de discrimination ou de violence raciale et ethnique devraient faire l'objet d'une plus grande attention. UN ٥-١١ ينبغي أن تولى عناية أكبر ﻷشد اﻷسر فقرا ولﻷسر المتضررة من الحرب أو الجفاف أو المجاعة أو التمييز العنصري والعرقي أو العنف.
    Le Comité recommande à l’État partie de prendre des mesures visant à instaurer un véritable dialogue entre le Gouvernement et les organisations non gouvernementales dans la lutte contre la discrimination raciale et ethnique. UN ١٦٣ - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير ترمي إلى إقامة حوار صريح بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية، من أجل مكافحة التمييز العنصري والعرقي.
    Il lui recommande de faire figurer dans son prochain rapport des informations détaillées sur la mise en oeuvre effective des dispositions du Code pénal, sur les actes de discrimination raciale qui ont été signalés et sur les poursuites dont ils ont fait l'objet, ainsi que sur les plaintes pour discrimination raciale et ethnique et les condamnations prononcées à ce sujet. UN وتوصي اللجنة بأن يتضمن التقرير التالي معلومات تفصيلية عن التنفيذ الفعال ﻷحكام قانون العقوبات، والادعاءات بشأن ارتكاب أعمال التمييز العنصري والملاحقة القضائية لتلك الحالات، والشكاوى المتعلقة بأعمال التمييز العنصري والعرقي والعقوبات ذات الصلة.
    26. L'Etat partie est fermement engagé à prendre de nouvelles mesures pour venir à bout des problèmes de discrimination raciale et ethnique et d'exclusion sociale qui demeurent. UN ٦٢- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ مزيد من الاجراءات لحل المشكلات التي ما تزال قائمة فيما يتعلق بالتمييز العنصري والعرقي والنبذ الاجتماعي.
    Le Conseil a souligné que l'interdépendance arabo-africaine, découlant de la continuité historique entre les deux parties et renforcée aujourd'hui par la coopération actuelle entre elles dans tous les domaines, réfute toutes allégations concernant le caractère racial et ethnique des événements dans le Darfour. UN وشدد المجلس على أن الترابط العربي الأفريقي الذي يستمد من التواصل التاريخي بين الجانبين والذي يدعمه اليوم التعاون القائم بينهما في المجالات كافة يفند أية مزاعم حول الطابع العنصري والعرقي لأحداث دارفور.
    Il a estimé qu'à l'avenir, les problèmes liés à la discrimination raciale ou ethnique seront plus graves car ils toucheront le coeur même des sociétés. UN وقال إن مشاكل التمييز العنصري والعرقي ستكون أصعب في المستقبل ﻷنها ستصل إلى قلب المجتمعات ذاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus