Ce dernier élément, il faut le souligner, est essentiel pour conduire des stratégies de prévention efficaces en temps voulu. | UN | وأود التشديد على أن هذا العنصر الأخير أمر حاسم الأهمية لفعالية استراتيجيات الوقاية وحسن توقيتها. |
Aux fins du présent rapport, le Comité a reclassé ce dernier élément sous la rubrique < < manque à gagner > > . | UN | وقام الفريق بإعادة تصنيف العنصر الأخير من المطالبة في إطار الكسب الفائت لأغراض هذا التقرير. |
Ce dernier élément en particulier sera déterminant dans l'élaboration des politiques. | UN | علما بأن هذا العنصر الأخير على وجه الخصوص سوف يكون إحدى القوى الدافعة في مجال تطوير السياسات. |
La dernière composante qui reste à mettre au point est le module ressources humaines et états de paie. | UN | أما العنصر الأخير المتبقي من برنامج تحسين الإدارة المالية فهو عنصر الموارد البشرية ووحدة كشوف المرتبات. |
Il constituera l'élément final du nouveau modèle d'activité que le programme a adopté et qui devrait moderniser de fond en comble ses modalités de fonctionnement. | UN | وسيكون العنصر الأخير في نموذج الأعمال التجارية الجديد الذي قدمه البرنامج وسيقوم بتحديث تام للطريقة التي يدير بها البرنامج عمله. |
Ce dernier point a été mis en exergue par le Président. | UN | وشدد الرئيس على هذا العنصر الأخير. |
Ce dernier volet englobe la formation des magistrats, greffiers, procureurs, avocats, policiers et personnels pénitentiaires à la protection des droits de l'homme. | UN | ويتضمن العنصر الأخير تدريب القضاة، وأمناء السجلات، ووكلاء النيابة، والمحامين، وأفراد الشرطة، وموظفي السجون بشأن القضايا المتصلة بحماية حقوق الإنسان. |
L'Institut a maintenant pleinement mis en œuvre un cadre de gestion axé sur les résultats, dont la composante finale est la réalisation d'un nouveau cadre de politique de suivi et d'évaluation. | UN | وقد أكمل المعهد حاليا تنفيذ إطار للإدارة القائمة على النتائج، حيث تمثل العنصر الأخير في إنجاز إطار جديد لسياسات الرصد والتقييم. |
Le dernier élément est la mise en place d'un système de suivi antirétroviral, permettant de connaître le nombre de personnes qui sont sous traitement antirétroviral. | UN | أما العنصر الأخير فهو إنشاء نظام لتتبع مضادات فيروسات النسخ العكسي يتابع عدد الأشخاص الذين يعالجون بهذه المضادات. |
Le dernier élément du cadre global, c'est-à-dire le mécanisme d'évaluation des résultats, était en cours d'élaboration. | UN | 30 - وذكر أن العمل جار في وضع العنصر الأخير من عناصر النظام الشامل، وهو تحديد مقاييس النجاح. |
De plus, j'estime que pour que l'avis soit équilibré, ce dernier élément aurait dû également figurer dans le dispositif. | UN | وعلاوة على ذلك، أعتقد أنه من أجل التوصل إلى رأي متوازن، كان ينبغي أيضا ظهور هذا العنصر الأخير في المنطوق نفسه. |
Le dernier élément du processus consiste à conclure des accords de service interorganisations, créer des comités consultatifs et renforcer le cadre législatif et réglementaire, et gérer et conserver un personnel statistique professionnel. | UN | ويتعلق العنصر الأخير من العملية بترتيب اتفاقات خدمة مشتركة بين الوكالات، واستحداث لجان استشارية وتعزيز الإطار التشريعي والتنظيمي، وإدارة موظفين مهنيين مختصين في الإحصاءات والاحتفاظ بهم. |
Ce dernier élément est fondamental. | UN | وهذا العنصر الأخير أساسي. |
Toutefois, le dernier élément ne doit pas être interprété comme exigeant qu'il soit prouvé que l'auteur avait connaissance de toutes les caractéristiques de l'attaque ou des détails précis du plan ou de la politique de l'État ou de l'organisation. | UN | إلا أنه لا ينبغي تفسير العنصر الأخير بكونه يتطلب إثبات علم المتهم بجميع خصائص ذلك الهجوم أو بالتفاصيل الدقيقة للخطة أو السياسة التي تتبعها الدولة أو المنظمة. |
Dans le cas où une attaque généralisée ou systématique contre une population civile est dans sa phase initiale, l'intention visée dans le dernier élément indique que l'élément psychologique est présent dès lors que l'auteur avait l'intention de mener une telle attaque. | UN | ففي حالة ظهور الهجوم الواسع النطاق والمنهجي ضد السكان المدنيين يشير شرط القصد في العنصر الأخير إلى استيفاء هذا العنصر المعنوي إذا نوى مرتكب الجريمة مواصلة هذا الهجوم. |
Toutefois, ce dernier élément ne doit pas être interprété comme exigeant qu'il soit prouvé que l'auteur avait connaissance de toutes les caractéristiques de l'attaque ou des détails précis du plan ou de la politique de l'État ou de l'organisation. | UN | إلا أنه لا ينبغي تفسير العنصر الأخير بوصفه يتطلب إثباتا على علم المتهم بجميع خصائص ذلك الهجوم أو بالتفاصيل الدقيقة للخطة أو السياسة التي تتبعها الدولة أو المنظمة. |
Toutefois, ce dernier élément ne doit pas être interprété comme exigeant qu'il soit prouvé que l'auteur avait connaissance de toutes les caractéristiques de l'attaque ou des détails précis du plan ou de la politique de l'État ou de l'organisation. | UN | إلا أنه لا ينبغي تفسير العنصر الأخير بوصفه يتطلب إثباتا على علم المتهم بجميع خصائص ذلك الهجوم أو بالتفاصيل الدقيقة للخطة أو السياسة التي تتبعها الدولة أو المنظمة. |
Seule la dernière composante est spécifiquement axée sur les femmes, mais celles-ci ont bénéficié de la mise en œuvre de l'ensemble du Plan. | UN | وأضافت قائلة إنه رغم كون العنصر الأخير وحده كان موجهاً بصفة خاصة للنساء، فقد انتفعن من تنفيذ كامل الخطة. |
Enfin, la dernière composante serait le fonds pour la consolidation de la paix, qui aurait pour mission de combler un certain nombre de lacunes actuelles en matière de financement. | UN | وسيكون العنصر الأخير هو صندوق بناء السلام الذي يهدف إلى سد عدد من الثغرات في التمويل القائمة في الوقت الراهن. |
Le Canada n'accepte pas la dernière composante de la recommandation 2 liée au principe de non-refoulement. | UN | ولا تقبل كندا العنصر الأخير من التوصية 2 المتصل بعدم الإعادة القسرية. |
18. Le dispositif de mise à feu constitue l'élément final de la chaîne. | UN | 18- وتمثل صمامة التفجير العنصر الأخير من عناصر السلسلة العاملة. |
En tout état de cause, je vous serais reconnaissant de bien vouloir me faire part de vos réflexions sur ce dernier point du mandat, que ce soit avant ou pendant la prochaine session du Groupe. | UN | غير أنني سأكون ممتناً لطرح أية أفكار قد ترغبون في إطلاعي عليها بشأن هذا العنصر الأخير من عناصر الولاية، سواء قبل الدورة القادمة للفريق أو في أثنائها. |
L'accusation abordera sous peu le dernier volet de la présentation de ses moyens dans cette affaire. | UN | 22 - بات الادّعاء على وشك الانتقال إلى العنصر الأخير في عرض أدلته في هذه القضية. |
Tout comme nous avons réussi à en achever les deux premières, la composante finale du processus, à savoir la réinsertion des anciens combattants, doit être abordée avec le même degré d'attention que celui donné aux deux premières phases. | UN | وبينما نجحنا في إكمال المرحلتين الأوليين، فإن العنصر الأخير من العملية، أي إعادة إدماج المحاربين السابقين، يجب تناوله بنفس الدرجة من الاهتمام الذي أولي للمرحلتين الأوليين. |
En ce qui concerne le second mode de financement, les frais sont répartis entre les participants en proportion de la part de chacun dans les effectifs sur le terrain. | UN | وفيما يتعلق بهذا العنصر الأخير من التكاليف، تُحدد المسؤولية المالية لكل منظمة من المنظمات المشاركة على أساس حصتها النسبية من الأفراد العاملين في الميدان. |