"العنصر الأكثر" - Traduction Arabe en Français

    • élément le plus
        
    • principal élément
        
    L'élément le plus important pour le succès d'un accord de paix est la cessation de la violence et l'existence d'une garantie que la paix, la sécurité et la stabilité seront maintenues. UN العنصر الأكثر أهمية للتوصّل إلى اتفاق سلام ناجح هو وقف العنف وضمان صون السلام والأمن والاستقرار.
    Néanmoins, l'élément le plus capital pour assurer une prévention efficace et garantir le respect de la loi est la volonté politique des États Membres. UN ولكن العنصر الأكثر أهمية في تحقيق المنع والإنفاذ الفعالين هو الإرادة السياسية للدول الأعضاء.
    Cependant, l'élément le plus important pour assurer l'égalité entre les sexes est l'appui venant des niveaux les plus élevés, en particulier les États Membres. UN إلا أن العنصر الأكثر أهمية في تحقيق التكافؤ بين الجنسين هو الدعم المقدم من أعلى المستويات، خصوصاً الدول الأعضاء.
    L'élément le plus important, dans tout ce qui touche à l'économie, c'est l'individu. Open Subtitles العنصر الأكثر أهمية لأي شئ يتعلق بنظرية الإقتصاد هو الفرد نفسه
    Le principal élément de dépenses concerne la rémunération des consultants. UN أما العنصر اﻷكثر تكلفة فهو أتعاب الخبراء الاستشاريين.
    Bon, quel est selon vous l'élément le plus important dans la croissance des feuillus hors sol ? Open Subtitles الأن , ماذا تقولون العنصر الأكثر أهمية في إنتاج النمو الخضري ؟
    La Commission tenait à faire entendre haut et fort que l'élément le plus important, pour faire évoluer les organisations, était la participation active des chefs de secrétariat et des organes directeurs. UN وأعربت اللجنة عن رغبتها في أن تبعث رسالة قوية مفادها أن العنصر الأكثر أهمية في إحداث التغيير في المنظمات هو مدى مشاركة الرؤساء التنفيذيين والهيئات الإدارية في ذلك.
    Aux fins du présent rapport, les pourcentages de départ à la retraite ont été utilisés comme l'élément le plus prévisible des données sur l'érosion naturelle des effectifs. UN أما في هذا التقرير، فقد استخدمت معدلات التناقص بوصفها العنصر الأكثر قابلية للتنبؤ من حيث البيانات المتوافرة بشأن التناقص.
    L'appui international en vue de renforcer la capacité de l'Afrique à gérer les conflits est certainement indispensable, mais les efforts d'appropriation de la part de l'Afrique en constituent l'élément le plus important. UN كما أن الدعم الدولي لتعزيز قدرة أفريقيا على إدارة الصراعات ضروري من دون شك ولكن جهود أفريقيا من أجل ملكية زمام أمورها هي العنصر الأكثر أهمية.
    Dans ce scénario, les exportations sont l'élément le plus dynamique de la demande finale, ce qui traduit une plus forte impulsion conjoncturelle dans l'économie mondiale au deuxième semestre de l'année. UN وفي هذا السيناريو، تكون الصادرات العنصر الأكثر دينامية في الطلب النهائي، مما يعكس زيادة قوة زخم الدورة في الاقتصاد العالمي في النصف الثاني من العام.
    Il espérait que la réunion serait un succès et qu'à l'avenir l'humanité et les valeurs humaines pourraient non seulement coexister avec les intérêts du développement des marchés, mais aussi se révéler l'élément le plus important. UN وأعرب عن أمله في أن ينجح الاجتماع، وأن يتم في المستقبل التعايش بين قيم البشرية وقيم الإنسان مع مصالح تنمية الأسواق، ليس هذا فحسب، بل وأن يصبح العنصر الأكثر أهمية.
    Cela dit, l'élément le plus efficace d'une stratégie de grande portée réside dans le renforcement de la capacité des États à prévenir les opérations terroristes et le recrutement par les terroristes. UN غير أن بناء قدرات الدول لمنع العمليات الإرهابية وعمليات التجنيد من قبل الإرهابيين هو العنصر الأكثر فعالية في استراتيجية شاملة.
    L'élément le plus délicat en 2005 a été les pertes nettes de change de 36 millions de dollars E.-U. Les soldes de fonds n'ont toutefois pas été réduits de façon importante et se sont établis à 133,3 millions à la fin de l'année. UN وتمثل العنصر الأكثر تحدياً في عام 2005 في الخسارة الصافية في أسعار الصرف بمبلغ 36 مليون دولار. ولكن أرصدة الصندوق لم تشهد انخفاضاً يُذكر وظلت عند مبلغ 133.3 ملايين من الدولارات في نهاية العام.
    Au cours des 10 dernières années, les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) sont devenus l'élément le plus visible et le plus important du programme international de développement. UN لقد أصبحت الأهداف الإنمائية للألفية في غضون السنوات العشر الماضية العنصر الأكثر وضوحا وبروزا في جدول أعمال التنمية الدولية.
    L'élément le plus dangereux de tous les éléments. Open Subtitles العنصر الأكثر خطورة من كل العناصر
    Il faut également prendre en compte le fait que la plupart des initiatives des États et des collectivités locales n'abordent pas l'élément le plus important de cette question des déchets, à savoir l'élément culturel et comportemental. UN 43 - وينبغي التنبّه إلى أنه يبدو أن معظم المبادرات المتخذة على كل من الصعيد الحكومي، وعلى صعيد المجتمع، لا تعالج العنصر الأكثر أهمية من القضايا المتعلقة بالنفايات وهو المتعلق بالمعايير الثقافية والسلوكية.
    7. L'Argentine, comme les autres membres du Groupe des 77 et la Chine, considère les activités de coopération technique qui correspondent aux priorités régionales comme l'élément le plus important du travail de l'ONUDI. UN 7- وتعتبر الأرجنتين، مثلها في ذلك مثل سائر بلدان مجموعة الـ77 والصين، أن أنشطة التعاون التقني التي تلبّي الأولويات الإقليمية تمثّل العنصر الأكثر قيمة ضمن أنشطة اليونيدو.
    L'élément le plus urgent et nécessaire de la réforme de l'Organisation des Nations Unies est la démocratisation du Conseil de sécurité dont l'absence de légitimité et d'efficacité, la perte de crédibilité et les deux poids et deux mesures mettent en péril l'existence même de l'Organisation. UN إن العنصر الأكثر ضرورة وإلحاحا في إصلاح الأمم المتحدة هو إضفاء الديمقراطية على مجلس الأمن، الذي بسبب افتقاره إلى الشرعية والفعالية، وفقدانه للمصداقية، وازدواج المعايير فيه يـُـهدد بالخطر وجود المنظمة ذاته.
    Alors que l'IED est généralement l'élément le plus stable des flux de capitaux privés dans les pays en développement, des études ont montré qu'il avait dans le secteur financier un effet déstabilisant et procyclique5. UN وعلى الرغم من أن الاستثمار الأجنبي المباشر هو عموما العنصر الأكثر ثباتا من عناصر تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية، أظهرت الدراسات أن هذا النوع من الاستثمار في القطاع المالي عامل مزعزع للاستقرار المالي ومساير للدورات الاقتصادية().
    Ces émissions de Radio Exterior de España sont le principal élément perturbateur du processus de démocratisation du pays et constituent un bouillon de culture qui engendre des actes de violence et la déstabilisation des structures de la société en Guinée équatoriale. UN إن البرامج اﻹذاعية " راديو اكستيرير دي اسبانيا " هي العنصر اﻷكثر تمزيقا لعملية إضفاء الديمقراطية في البلد وتشكل بؤرة ﻹحداث أعمال العنف وزعزعة استقرار الهياكل الاجتماعية في غينيا الاستوائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus