"العنصر الإنساني" - Traduction Arabe en Français

    • la composante humanitaire
        
    • 'élément humain
        
    • volet humanitaire
        
    • aspect humanitaire
        
    • volets humanitaires
        
    • composante humanitaire de l
        
    Le Tadjikistan est activement impliqué dans la composante humanitaire du programme d'aide global à l'Afghanistan, pays frère et voisin. UN وتشارك طاجيكستان بشكل نشط في العنصر الإنساني للبرنامج الشامل لتقديم المساعدة لجارتنا الشقيقة أفغانستان.
    De plus, le Bureau a aidé mon Représentant spécial pour le Timor oriental à concevoir et doter en effectifs la composante humanitaire de l'ATNUTO et à en assurer le financement initial. UN كذلك قام المكتب بدعم ممثلي الخاص لتيمور الشرقية في تصميم العنصر الإنساني وتوفير الموظفين له وتقديم التمويل الأولي.
    Après un examen approfondi des conclusions et des recommandations du Représentant et du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, le Groupe de travail du Comité permanent interorganisations a noté qu'il fallait renforcer la composante humanitaire de l'équipe de pays. UN وعقب مناقشة معمقة لاستنتاجات الممثل ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وتوصياتهما، لاحظ الفريق العامل التابع للجنة الدائمة أنه ينبغي تعزيز العنصر الإنساني في الفريق القطري.
    L'élément humain de toutes les questions de financement et de développement ne doit pas être oublié. UN ويجب عدم إغفال العنصر الإنساني في جميع القضايا المالية والإنمائية.
    Enfin, le volet humanitaire de la stratégie a bien avancé durant l'année, les secours fournis et l'accès aux populations touchées s'étant largement développés depuis la signature du communiqué. UN وختاما فإن العنصر الإنساني من الاستراتيجية قطع أشواطا طويلة إلى الأمام خلال العام الماضي إذ شهد تقديم مواد الإغاثة وإمكانية الوصول إلى السكان المتضررين تحسنا هائلا منذ توقيع البيان المشترك.
    Également encourageantes sont les déclarations du Secrétaire général en ce sens que les activités de déminage ne restreindront pas l'importance donnée à l'aspect humanitaire des critères intégrés à toutes les exigences auxquelles fait face l'Organisation, comme celles découlant des opérations de maintien de la paix. UN ومما يبعث على التفاؤل بالقدر نفسه بيانات اﻷمين العام التي مفادها أن العنصر اﻹنساني في أنشطة إزالة اﻷلغام لن ينقص، من جراء تطبيق معايير تتماشى مع المطالب التي تواجهها المنظمة فضلا عن المطالب التي تنشأ من عمليات حفظ السلام.
    Une trentaine de rapports composant les volets humanitaires des rapports du Secrétaire général au Conseil de sécurité, selon les besoins; et jusqu’à concurrence de 100 documents d’information, déclarations et notes de synthèse; UN ب - مجلس اﻷمن: إصدار نحو ٠٣ تقريرا عن العنصر اﻹنساني في تقارير اﻷمين العام المقدمة إلى مجلس اﻷمن، حسب الاقتضاء، وما يصل إلى ٠٠١ ورقة معلومات أساسية وبيانات ومذكرات إحاطة؛
    91. C'est le HCR qui est l'organisation chef de file pour la composante humanitaire. UN 91 - ستتولى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قيادة العنصر الإنساني.
    Il est évident que la composante humanitaire est maintenant très sollicitée, en particulier en tant qu'élément d'une stratégie globale de prévention des crises, ainsi que dans les différentes étapes du règlement après un conflit. UN ومن الواضح أن العنصر الإنساني الآن مطلوب بقدر كبير، وخاصة بوصفه عنصرا لاستراتيجية شاملة ترمي إلى منع نشوب الأزمة، فضلا عن مختلف المراحل للتسوية بعد انتهاء الصراع.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires doit participer activement à la conception et à la mise en place de la composante humanitaire et de la composante Droits de l'homme de la Mission. UN ودعا إلى الاشتراك النشط لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في عملية وضع مفهوم العنصر الإنساني والمتعلق بحقوق الإنسان للبعثة وتنفيذه بوجه عام.
    la composante humanitaire, par exemple, accorde une place importante au risque de décès et de mutilation encouru par les populations, tandis que la composante sécurité intérieure privilégie l'enlèvement des obstacles à la mobilité des contingents. UN فعلى سبيل المثال، يشدد العنصر الإنساني على الخطر المحدق بحياة الناس وأطرافهم، بينما يعطي عنصر الأمن الداخلي الأولوية لإزالة القيود لفرض حرية التنقل.
    37. Les observateurs des droits de l'homme, travaillant en étroite coopération avec la composante humanitaire et le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme poursuivent leurs activités dans tout le Kosovo. UN 37 - ويعمل مراقبو حقوق الإنسان بهمة وبصورة وثيقة مع العنصر الإنساني ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في كل أنحاء كوسوفو.
    Les autorités de la République de Corée prônent une politique < < d'avantages mutuels et de prospérité commune > > dont la composante humanitaire est liée à diverses préoccupations quant au respect des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée. UN وتقترح سلطات جمهورية كوريا سياسة " المنافع المتبادلة والرخاء المشترك " ، يتصل العنصر الإنساني فيها بمختلف شواغل حقوق الإنسان التي تتعلق بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    L'UNDAF/CCF pour 2002-2006 approuvé pour la République-Unie de Tanzanie n'a pas intégré la composante humanitaire de l'intervention des Nations Unies en République-Unie de Tanzanie. UN 53- ولا يتضمن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية/إطار التعاون القطري المعتمد لتنزانيا للفترة 2002-2006 العنصر الإنساني لتدخُّل الأمم المتحدة في تنزانيا.
    Des données empiriques suggèrent que la mondialisation n'a pas correctement abordé la question de l'élément humain et de l'interdépendance, et n'a pas, par conséquent, pris en compte le droit à l'emploi. UN وتشير الأدلة الاستقرائيــة إلى أن العولمة لم تتصد على نحو ملائم لمسألة العنصر الإنساني والتكافل، وبذلك فشلت في الاعتراف بالحق في العمل.
    À la neuvième réunion, les participants ont reconnu qu'il était crucial de mettre en avant l'élément humain (marins et pêcheurs) si l'on voulait promouvoir la sécurité et la sûreté maritimes, ainsi que l'assistance aux personnes en détresse en mer. UN واعترف الاجتماع التاسع بالدور الحاسم الذي يضطلع به العنصر الإنساني (البحارة وصيادو الأسماك) في تعزيز الأمن والسلامة البحريين، وتقديم المساعدة إلى الأشخاص المعرضين للخطر في عرض البحر().
    M. Shapiro (États-Unis), expliquant son vote avant le vote, veut mettre l'accent sur l'élément humain de cette résolution. UN 25 - السيد شابيرو (الولايات المتحدة): قال، من منطلق تعليل التصويت قبل الإدلاء بالأصوات، أنه يود أن يشدد على العنصر الإنساني لهذا القرار.
    Pour faciliter la mise en œuvre du volet humanitaire du plan de travail, des mécanismes de coordination incluant toutes les parties seraient créés avec les autorités soudanaises, les donateurs et les organisations non gouvernementales, pour promouvoir l'évaluation, l'analyse et la planification conjointes. UN 73 - في سبيل المساعدة في تنفيذ العنصر الإنساني في خطة العمل، سيتم بالاشتراك مع السلطات السودانية والمانحين والمنظمات غير الحكومية، وضع آليات تنسيق شاملة من شأنها أن تعزز التقييم والتحليل والتخطيط في إطار مشترك.
    117. La réunion a insisté sur l'aspect humanitaire du problème de plus en plus grave que cause la présence de mines terrestres et autres engins non explosés hérités de conflits armés, et s'est dite profondément préoccupée par les graves conséquences socio-économiques pour les populations des pays minés. UN ١١٧ - وشدد الاجتماع على العنصر اﻹنساني للمشكلة المتفاقمة الناجمة عما تخلف نتيجة للمنازعات المسلحة من اﻷلغام البرية وغيرها من اﻷجهزة التي لم تنفجر، وأعرب عن بالغ قلقه إزاء العواقب الاجتماعية والاقتصادية الوخيمة بالنسبة الى سكان البلدان المنكوبة باﻷلغام.
    Une trentaine de rapports composant les volets humanitaires des rapports du Secrétaire général au Conseil de sécurité, selon les besoins; et jusqu’à concurrence de 100 documents d’information, déclarations et notes de synthèse; UN ب - مجلس اﻷمن: إصدار نحو ٣٠ تقريرا عن العنصر اﻹنساني في تقارير اﻷمين العام المقدمة إلى مجلس اﻷمن، حسب الاقتضاء، وما يصل إلى ١٠٠ ورقة معلومات أساسية وبيانات ومذكرات إحاطة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus