la composante militaire de la MINUSTAH coopère étroitement avec les forces américaines et canadiennes. | UN | وتعاون العنصر العسكري التابع للبعثة تعاونا وثيقا مع قوات الولايات المتحدة والقوات الكندية. |
la composante militaire de la Force a continué d'être déployée dans trois secteurs, qui ont été dotés d'un bataillon chacun. | UN | واستمر نشر العنصر العسكري التابع للقوة في ثلاثة قطاعات، حيث نشرت كتيبة في كل واحد منها. |
la composante militaire de la Force a continué d'être déployée dans trois secteurs, dotés d'un bataillon chacun. | UN | واستمر نشر العنصر العسكري التابع للقوة في ثلاثة قطاعات، حيث نُشرت كتيبة في كل واحد منها. |
La Mission a besoin de maintenir une force mobile et souple, capable d'aider les autorités nationales à faire face aux incidents de sécurité, y compris sur les sites où la composante militaire de la MINUL n'est plus présente. | UN | وتحتاج البعثة إلى الحفاظ على قوة مرنة متنقلة ذات قدرة على دعم السلطات الوطنية في الاستجابة للحوادث الأمنية، بما في ذلك في المواقع التي لم يعد يوجد فيها العنصر العسكري التابع للبعثة. |
16. Avant que ne commence la démilitarisation, la composante militaire de l'ATNUSO a établi dans la zone de séparation située entre les forces croates et les forces serbes des postes d'observation qui ont été maintenus pendant la déroulement de l'opération; elle a suivi le travail de déminage effectué par les parties. | UN | ٦١ - وقام العنصر العسكري التابع لﻹدارة الانتقالية بإنشاء نقاط مراقبة في منطقة الفصل بين قوات الكروات وقوات الصرب، قبل وأثناء عملية التجريد من اﻷسلحة، وبرصد جهود إزالة اﻷلغام التي قام بها الطرفان. |
1011. Le déploiement de la composante militaire de l'ATNUSO a été achevé le 5 mai; l'effectif militaire total avait presque atteint le niveau autorisé, à savoir 5 000 hommes (unités de combat et unités de soutien). | UN | ١٠١١ - وقد اكتمل نشر العنصر العسكري التابع لﻹدارة في ٥ أيار/مايو؛ ووصل مجموع اﻷفراد العسكريين إلى العدد المأذون به تقريبا وهو ٥ ٠٠٠ فرد من القوات المقاتلة ووحدات الدعم. |
Les progrès réalisés dans le domaine de la sécurité témoignaient du renforcement de la Police nationale haïtienne, laquelle avait exercé davantage de responsabilités en matière de sécurité intérieure, en particulier dans les quatre régions évacuées par la composante militaire de la MINUSTAH, le pays comptant en tout 10 régions. | UN | واستطردت الممثلة الخاصة فقالت إن التقدمَ المحرز في مجال الأمن يدلّ على التحسن الذي طرأ على أداء الشرطة الوطنية الهايتية، التي تولّت مسؤوليات متزايدة عن توفير الأمن الداخلي، ولا سيما في المناطق الأربع التي أخلاها العنصر العسكري التابع للبعثة من أصل عشر مناطق في هايتي. |
la composante militaire de la Mission participera à la protection des civils en danger, renforcera l'assistance humanitaire et protégera le personnel et les installations des Nations Unies en prenant le contrôle des sites de l'EUFOR dans l'est du Tchad et le nord-est de la République centrafricaine et en s'y déployant. | UN | وسيسهم العنصر العسكري التابع للبعثة في حماية المدنيين المعرضين للخطر، وتعزيز المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها من خلال فرض سيطرته على المواقع التابعة حالياً لقوة الاتحاد الأوروبي في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى والانتشار فيها. |
la composante militaire de la Mission a continué de surveiller le respect de l'accord de cessez-le-feu par les parties et à fournir un appui en vue de la réduction du danger posé par les mines des deux côtés du mur de sable. | UN | 19 - واصل العنصر العسكري التابع للبعثة رصد امتثال الطرفين لاتفاق وقف إطلاق النار، وقدم الدعم للجهود الرامية إلى الحد من مخاطر الألغام على جانبي الجدار الرملي. |
Conformément à la résolution 1923 (2010), la composante militaire de la MINURCAT est entrée, le 15 octobre, dans la phase de relève et de rapatriement au Tchad et en République centrafricaine. | UN | 32 - عملا بالقرار 1923 (2010)، دخل العنصر العسكري التابع للبعثة في 15 تشرين الأول/أكتوبر، مرحلة الانتعاش والإعادة إلى الوطن في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Grâce à leur interaction avec la composante militaire de la Mission, les officiers des Forces de défense peuvent mieux comprendre le fonctionnement de l'état-major et développer leurs compétences en matière de planification logistique, de transmissions, de lecture des cartes et autres secteurs pratiques. | UN | ويمكن لضباط القوات المسلحة التيمورية من خلال تفاعلهم مع العنصر العسكري التابع للبعثة أن يقوموا بتحسين تفهمهم لأداء المقر العسكري وتطوير مهاراتهم في مجالات تخطيط السوقيات والاتصالات وقراءة الخرائط وغير ذلك من المجالات العملية. |
À cet égard, les opérations de dissuasion menées par la composante militaire de la MONUC viendront compléter les activités de contrôle, de plaidoyer, d'assistance et d'appui exécutées par les responsables de l'action humanitaire et de la protection des droits de l'homme, et une coordination étroite des activités est essentielle pour optimaliser les efforts conjoints. | UN | وفي هذا الصدد، ستشكل عمليات الردع التي يُنفذها العنصر العسكري التابع للبعثة تكملة لأنشطة الرصد والدعوة والمساعدة والدعم التي ينفذها العاملون في مجالي الشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان، ومن الضروري تنسيق الجهود تنسيقا محكما لاستثمار الجهود المشتركة إلى أقصى حد ممكن. |
La fourniture d'équipes bilatérales de formation par les États Membres demeure l'un des moyens les plus efficaces de développer la Falintil-FDTL dans les délais voulus pour assurer le retrait efficace de la composante militaire de la MANUTO. | UN | فتوفير أفرقة التدريب الثنائية من الدول الأعضاء يظل أكثر السبل فعالية لتطوير قوة دفاع تيمور - ليشتي في الوقت المناسب اللازم لكفالة سحب العنصر العسكري التابع للبعثة بشكل فعال. |
Du 20 au 23 mars 2001, le général de division Timothy Ford, conseiller militaire au Département des opérations de maintien de la paix, a rendu visite à la MONUG pour examiner les activités de la composante militaire de la Mission. | UN | 15 - ومن 20 إلى 23 آذار/مارس 2001 قام المستشار العسكري في إدارة عملية حفظ السلام، اللواء تيموثي فورد بزيارة البعثة لاستعراض أعمال العنصر العسكري التابع لها. |
Il faut agir vite, et les États limitrophes doivent unir leurs efforts pour que la frontière soit normalisée avant juillet 2003 et que la composante militaire de la mission puisse de ce fait être rapidement réduite. | UN | والسرعة هي جوهر هذه الجهود، كذلك لابد من تعاون البلدان المجاورة بحيث يمكن تطبيع الأوضاع على الحدود بحلول تموز/يوليه 2003، وبحيث يمكن خفض العنصر العسكري التابع للأمم المتحدة بأسرع وقت ممكن. |
Au cours de la période considérée, la composante militaire de la MINUSTAH a continué de s'acquitter de ses principales fonctions concernant le maintien d'un environnement sûr et stable, ainsi que l'aide humanitaire et la préparation des interventions en cas de catastrophe. | UN | 19 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل العنصر العسكري التابع للبعثة أداء مهمته الأساسية المتمثلة في الحفاظ على بيئة آمنة ومستقرة، وإتاحة تقديم المساعدة الإنسانية، وكفالة التأهب لمواجهة الكوارث. |
Il semble que le retrait de la composante militaire de la MINUSTAH des quatre départements où les risques pour la sécurité étaient moindres n'ait guère eu de conséquences mais la situation pourrait changer à l'approche de la période électorale. | UN | 26 - ويبدو أن التأثير الأمني ضئيل، الناجم عن انسحاب العنصر العسكري التابع للبعثة من المقاطعات الأربع التي تقل فيها المخاطر الأمنية، مع أن الوضع قد يتغير مع بدء الفترة الانتخابية المقبلة. |
la composante militaire de la Force continuera d'axer ses activités sur le développement des capacités opérationnelles et l'établissement des conditions nécessaires au maintien de la stabilité et sur l'instauration d'un climat propice à un règlement politique global. | UN | 18 - سيواصل العنصر العسكري التابع للقوة تركيز أنشطته على تطوير القدرات العملانية وتلبية الاحتياجات اللازمة لضمان استمرار الاستقرار وتهيئة الظروف المؤاتية للتوصل إلى تسوية سياسية شاملة. |
Le titulaire du poste aidera le commandant adjoint de la Force à coordonner les activités courantes du Bureau avec celles des militaires de la Force, et il se tiendra en rapport avec la Division de l'appui à la mission s'agissant des questions administratives. | UN | وسيقدم شاغل الوظيفة الدعم لنائب قائد القوة في تنسيق الأنشطة اليومية للمكتب مع العنصر العسكري التابع للقوة والبقاء على اتصال بشعبة دعم البعثة بشأن المسائل الإدارية. |