L'ONU demeure, à cet égard, l'élément central en tant que conscience collective de la communauté des nations. | UN | ولا تزال الأمم المتحدة في هذا السياق تمثل العنصر المحوري للضمير الجماعي لمجتمع الدول. |
L'élément central de ce plan d'action, qui comprend cinq points, est la création du Système d'information sur les marchés agricoles. | UN | وكان العنصر المحوري لخطة العمل ذات النقاط الخمس هو نظام معلومات الأسواق الزراعية. |
Les droits de pêche, ou droits d'exploitation, sont l'élément central du système de gestion de la pêche. | UN | تمثل حقوق صيد الأسماك، أو حقوق الحصاد، العنصر المحوري في نظام إدارة مصائد الأسماك. |
L'adaptation au changement climatique devra être l'élément central de tout programme intégré et complet d'action face à l'évolution du climat. | UN | وسيتعين أن يصبح التكيُّف مع تغير المناخ العنصر المحوري في أي سياسات شاملة توضع للتصدي لتغير المناخ. |
La vitalité croissante du mécanisme du Conseil de coordination comme élément central du processus de paix de Genève est louable. | UN | 29 - وإن تزايد حيوية آلية المجلس التنسيقي بوصفه العنصر المحوري في عملية جنيف للسلام هو أمر جدير بالثناء. |
Nous souscrivons pleinement aux propos du général McChrystal, qui a affirmé que la protection de la population afghane est un élément central et fondamental de la présence internationale en Afghanistan. | UN | ونتفق اتفاقا تاما مع تصريح الفريق أول مكرستل بأن حماية السكان الأفغان تشكل العنصر المحوري الأساسي للوجود الدولي في أفغانستان. |
Il a été répondu que c'était la notion " d'information " et non la forme sous laquelle le message était reçu qui constituait l'élément central de la définition d'un message de données. | UN | وردّا على ذلك، ذكر أن العنصر المحوري في تعريف رسالة البيانات هو مفهوم " المعلومات " ، لا الشكل الذي تُتَلقى به الرسالة. |
Le budget est un instrument essentiel pour la gestion et le contrôle financiers efficaces et c'est donc un élément central d'un processus qui permet de superviser les aspects financiers des activités d'une organisation. | UN | إدارة الميزانية الميزانية أداة رئيسية لتحقيق فعالية الإدارة والرقابة المالية، ومن ثم فهي العنصر المحوري في عملية توفير الرقابة على الأبعاد المالية لعمليات المنظمة. |
Le budget est un outil essentiel de gestion financière et de contrôle, constituant l'élément central du dispositif de contrôle de la dimension financière des activités d'une organisation. | UN | الميزانية أداة رئيسية لتحقيق فعالية الإدارة والرقابة المالية، ومن ثم فهي العنصر المحوري في عملية توفير الرقابة على الأبعاد المالية لعمليات المنظمة. |
Pour donner des responsabilités au personnel et aux directeurs – l'élément central de la politique de réforme – il faut mettre en place un système d'enseignement continu pour permettre au personnel et aux chefs d'acquérir des connaissances nouvelles. | UN | فلكي يتم تمكين الموظفين والمديرين - وهم العنصر المحوري في خطة الإصلاح - لا بد وأن يكون هناك إطار للتعلم المستمر لإتاحة الفرصة للموظفين والمديرين لاكتساب مهارات جديدة. |
Même si les questions propres aux PMA constituaient un élément central des questions de développement auxquelles il fallait pleinement répondre, les résultats de Bali dans ces domaines apparaissent relativement modestes. | UN | 28- شكل الالتزام بالقضايا المحدَّدة الخاصة بأقل البلدان نمواً العنصر المحوري لقضايا التنمية، لكن نتائج بالي في هذه المجالات تعتبر متواضعة نسبياً. |
La troisième Conférence internationale sur le financement du développement doit faire du rapport du Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable l'élément central du programme de développement pour l'après-2015. | UN | 16 - وانتقل إلى نقطة أخرى فدعا إلى أن يتعامل المؤتمر الدولي الثالث لتمويل التنمية مع تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة بوصفه العنصر المحوري لخطة التنمية لما بعد عام 2015. |