"العنف العائلي في" - Traduction Arabe en Français

    • la violence familiale dans
        
    • la violence familiale au
        
    • la violence domestique dans
        
    • la violence familiale à
        
    • de violence familiale dans
        
    • la violence dans la famille en
        
    • la violence familiale en
        
    • de violence domestique dans
        
    • de violence familiale en
        
    • la violence au foyer
        
    • type de violence dans
        
    • la violence conjugale
        
    • violence au foyer dans
        
    • la violence domestique en
        
    • la violence dans les foyers à
        
    L'essentiel de la violence familiale dans les campagnes chinoises est le fait du mari ou de parents de sexe masculin, faute de meilleur choix pour les femmes. UN وترتكب معظم أحداث العنف العائلي في أرياف الصين على يد الأزواج والأقارب الذكور، لأن المرأة ليس لديها خيارات أفضل.
    :: Il faut rétablir la formation ayant trait à la violence familiale au Police College. UN :: عودة التدريب على العنف العائلي في كلية الشرطة.
    Prévention de la violence domestique dans la bande de Gaza - éducation et formation UN الحيلولة دون العنف العائلي في قطاع غزة- التثقيف والتدريب
    :: Élaboration avec le Ministère de la santé des chemins critiques : actions de prévention de la violence familiale à Michoacán. UN :: الاشتراك مع وزارة الصحة في تحديد المسار الحرج: تدابير منع العنف العائلي في ميتشواكان.
    Etablissement des activités du réseau d'aiguillage et de retour d'informations pour les cas de violence familiale dans l'État et participation à ces activités. UN الاتفاق على أنشطة شبكة الإحالة والإحالة المتبادلة في حالات العنف العائلي في الولاية والمشاركة فيها.
    À la fin de 2010, l'Assemblée nationale de Republika Srpska a adopté une stratégie de lutte contre la violence dans la famille en Republika Srpska, qui couvre la période allant jusqu'en 2013. UN وفي نهاية 2010، اعتمدت الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا استراتيجية مكافحة العنف العائلي في الجمهورية حتى 2013.
    Un ordre du jour pour la recherche sur la violence familiale a été établi en 1998 et a recensé les travaux de recherche entrepris actuellement sur la violence familiale en Nouvelle-Zélande. UN وفي عام 1998، وضع جدول أعمال بشأن أبحاث العنف العائلي، حددت فيه أعمال البحث المنجزة بشأن العنف العائلي في نيوزيلندا.
    Le centre de crise met aussi, jour et nuit, un service gratuit de téléassistance à la disposition des victimes de violence domestique dans New Providence et Family Islands. UN ويشغل مركز الأزمات أيضا على مدار اليوم خطا للاتصال المباشر من أجل ضحايا العنف العائلي في نيو بروفيدنس وجزر الأسر.
    :: Étude sur les aspects les plus pertinents du phénomène de la violence familiale dans la zone métropolitaine de Monterrey. UN :: دراسة لأهم جوانب ظاهرة العنف العائلي في المنطقة المتروبولية من مونتيري.
    Ce programme vise à réduire la violence familiale dans les communautés autochtones par les mesures suivantes : UN ويهدف البرنامج إلى الحد من العنف العائلي في مجتمعات السكان الأصليين عن طريق ما يلي:
    Divers programmes ont été mis en place en vue de lutter contre la violence familiale dans les communautés autochtones australiennes. UN 32 - وتُطبق مجموعة متنوعة من البرامج لمكافحة العنف " العائلي " في مجتمعات الشعوب الأصلية في أستراليا.
    La lutte contre la violence familiale au sein des collectivités autochtones est un élément capital de cette initiative. UN وتعد معالجة العنف العائلي في المجتمعات المحلية الأصلية عنصرا رئيسيا من عناصر هذه المبادرة.
    Plusieurs pays, en particulier en Amérique latine et dans les Caraïbes, ont fait état d'unités chargées de lutter contre la violence familiale au sein de services de maintien de l'ordre comme la police. UN وأفادت عدة بلدان ولا سيما من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عن إنشاء وحدات جديدة لمكافحة العنف العائلي في وكالات إنفاذ القانون كالشرطة.
    En incorporant la politique de lutte contre la violence domestique dans la loi sur l'assistance sociale, un pas nouveau a été fait qui rend plus normale la fonction d'intervention des municipalités à cet égard. UN وإدراج سياسة مكافحة العنف العائلي في قانون الدعم الاجتماعي يشكل خطوة إضافية تقلل من الصفة غير الرسمية للوظيفة الإدارية للبلديات فيما يتعلق بهذا الموضوع؛
    :: Système intégré d'aide aux femmes victimes de la violence familiale à Sonora. UN :: النظام المتكامل لرعاية النساء المتضررات من العنف العائلي في سونورا.
    L'une des initiatives les plus intéressantes du Ministère de l'intérieur en matière de violence familiale est la mise en place obligatoire d'une section d'enquête sur les cas de violence familiale dans chacun des 150 commissariats existant dans la VIIème région de la police nationale du Pérou. UN ومن أهم الأنشطة التي نفذتها وزارة الداخلية في مجال العنف العائلي، تشكيل وحدات تحقق في حالات العنف العائلي في كل مفوضية من مفوضيات المنطقة السابعة لشرطة بيرو الوطنية وعددها 150 مفوضية.
    Ces modifications du Code pénal ont de quoi susciter de graves inquiétudes, surtout si l’on en juge par les informations reçues d’organisations non gouvernementales féminines qui indiquent une montée de la violence dans la famille en Croatie. UN وهذه التغييرات في القانون الجنائي تدعو الى القلق الشديد، لا سيما على ضوء المعلومات الواردة من المنظمات غير الحكومية النسائية التي تفيد أن العنف العائلي في كرواتيا آخذ في الازدياد.
    Le Gouvernement botswanais a adopté la loi sur la violence familiale en août 2008. UN سنّت حكومة بوتسوانا قانون العنف العائلي في آب/أغسطس 2008.
    Le Ministère de la justice a également décidé qu'une intervention comportementale spécifique devrait être mise au point pour les délinquants de sexe masculin coupables de violence domestique dans le cadre d'une relation hétérosexuelle. UN :: كما قررت وزارة العدل ابتداع نشاط سلوكي معين لأجل الجناة الذكور مرتكبي العنف العائلي في إطار العلاقات مع الجنس الآخر.
    34. Un projet consistant à créer des centres d'accueil pour les victimes de violence familiale en Afrique du Sud a été étendu à une autre province en 2003. UN 34- تمّ توسيع نطاق مشروع لإنشاء مراكز لإيواء ضحايا العنف العائلي في جنوب أفريقيا ليشمل مقاطعة أخرى خلال عام 2003.
    En Indonésie, la loi sur la violence au foyer porte également sur la violence contre les domestiques. UN وفي إندونيسيا، يشمل قانون العنف العائلي في نطاقه حماية خدم المنازل من العنف.
    D'ici 2010 et 2015, il faudra que 80 et 70 % respectivement des auteurs de violences domestiques soient découverts et bénéficient de conseils de prévention de ce type de violence dans des centres spécialisés. UN وأن يتم بحلول عام 2015 وعام 2020 اكتشاف 70 في المائة و 80 في المائة، على التوالي، من مرتكبي الانتهاكات العائلية وتقديم المشورة لهم بشأن منع العنف العائلي في المراكز المسؤولة عن مكافحة انتهاكات العنف العائلي.
    261. la violence conjugale est, le plus souvent, traitée dans le cadre de la famille élargie qui assure une double fonction de protection et d'arbitrage. UN 261 - وكثيرا ما يعالج العنف العائلي في إطار الأسرة الواسعة النطاق التي تقوم بمهمة مزدوجة هي الحماية والتحكيم.
    L'autre groupe de travail se compose d'un petit nombre de juristes affiliés à des ONG et de quelques juges, qui rédigent actuellement un projet de loi sur la violence au foyer dans le contexte du Timor oriental. UN ويتألف الفريق العامل الآخر من مجموعة صغيرة من الحقوقيين الذي يعملون في منظمات غير حكومية وبعض القضاة، وهم الآن بصدد وضع قانون عن العنف العائلي في سياق تيمور الشرقية.
    Outre les mesures administratives mises en place, le Gouvernement géorgien a érigé la violence domestique en infraction en juin 2012. UN 27 - وعلاوة على التدابير الإدارية، جرّمت حكومة جورجيا العنف العائلي في حزيران/يونيه 2012.
    152. En dépit des initiatives prises pour régler la question de la violence dans les foyers à Trinité-et-Tobago, l'incidence de ces problèmes continue cependant a être élevée. UN 152 - وبالرغم من المبادرات التي اتُخذت لمعالجة قضية العنف العائلي في ترينيداد وتوباغو، ما زال معدل حدوثه مرتفعاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus