"العنف العائلي والعنف" - Traduction Arabe en Français

    • la violence familiale et
        
    • de violence familiale et
        
    • violence familiale et de violence
        
    • violence familiale et de violences
        
    • la violence au foyer et la violence
        
    • la violence domestique et la violence
        
    • violences domestiques et
        
    • cas de violence familiale ou
        
    • la violence domestique et de la violence
        
    • violence dans la famille et de violence
        
    L'Ukraine a organisé des séances de formation sur la prévention de la violence familiale et de la violence sur le lieu de travail. UN ونظمت أوكرانيا دورات تدريبية تتصل بمنع العنف العائلي والعنف في مكان العمل.
    Ces activités couvrent de nombreux aspects de cette violence, de la violence familiale et interpersonnelle à la violence dont les femmes sont victimes dans les situations de conflit et d'après conflit. UN ويغطي هذا العمل كثيراً من جوانب العنف ضد المرأة، تتراوح من العنف العائلي والعنف بين الأشخاص إلى العنف ضد المرأة في حالات الصراع المسلح وما بعد الصراع.
    L'Organe national de coordination pour la prévention de la violence familiale et de la violence à l'égard des femmes (CONAPREVI) UN هيئة التنسيق الوطني لمنع العنف العائلي والعنف ضد المرأة
    Prise en charge, accompagnement et assistance aux victimes de violence familiale et sexuelle en est l'objectif principal. UN والهدف الأساسي من البرنامج هو تقديم المساعدة والدعم لضحايا العنف العائلي والعنف الجنسي.
    :: Le Diagnostic national du suivi institutionnel des problèmes de violence familiale et de violence à l'égard des femmes et la divulgation de ce diagnostic; UN :: التحليل الوطني للعناية المؤسسية بمشكلة العنف العائلي والعنف ضد المرأة والترويج لهذا التحليل.
    Même si le nombre de cas de violence familiale et de violences conjugales signalés à la police a augmenté, la majorité des cas de violence à l'égard des femmes ne l'est pas. UN وحتى في حالة زيادة ما يبلغ إلى الشرطة من حالات العنف العائلي والعنف في إطار علاقات الشراكة، فإن غالبية حالات العنف ضد المرأة تظل بمبعد عن الشرطة.
    Les progrès accomplis depuis le rapport précédent dans la lutte contre la violence au foyer et la violence contre les femmes ont été considérables. UN أحرز كثير من التقدم، منذ التقرير السابق، في ميدان مكافحة العنف العائلي والعنف ضد المرأة.
    la violence domestique et la violence sexiste figurent au programme du Centre de formation juridique. UN ويُعد العنف العائلي والعنف الجنساني جزءا من مناهج مركز التدريب القانوني.
    On a favorisé la construction de maisons d'accueil pour les victimes de la violence familiale et de la violence à l'égard des femmes dans les départements de Quiché et de Alta Verapaz. UN ▪ جرى التشجيع على إنشاء مأويين لضحايا العنف العائلي والعنف ضد المرأة في مقاطعتي كيتشه وألتا فيراباس.
    L'Organe national de coordination pour la prévention de la violence familiale et de la violence à l'égard des femmes (CONAPREVI) UN هيئة التنسيق الوطنية لمنع العنف العائلي والعنف ضد المرأة
    :: L'élaboration d'une proposition de modèle de prise en charge des personnes ayant survécu à la violence familiale et à la violence à l'égard des femmes; UN :: وضع نموذج مقترح للعناية بالناجين من العنف العائلي والعنف ضد المرأة.
    :: Coordonner la conception de contenus similaires pour la diffusion, la prévention, l'éducation et la sensibilisation relatives à la violence familiale et à la violence contre les femmes; UN تنسيق عملية إعداد مضامين متماثلة للنشر والمنع والتثقيف والتوعية في موضوع العنف العائلي والعنف ضد المرأة؛
    :: Détermination de lignes directrices politiques et lancement d'actions concertées, afin de prévenir, traiter, sanctionner et réduire la violence familiale et contre les femmes. UN :: تحديد توجيهات سياسية وتدابير متفق عليها، من أجل منع العنف العائلي والعنف ضد المرأة والتعامل معهما والمعاقبة عليهما والحد منهما.
    :: Mise à jour des normes et procédures institutionnelles pour le traitement et la prévention de la violence familiale et contre les femmes; UN :: تحديث القواعد والإجراءات المؤسسية المتعلقة بالتعامل مع العنف العائلي والعنف ضد المرأة ومنعهما.
    Des aide-mémoire relatifs à l'application du Code de procédure pénale et des protocoles d'action concernant la violence familiale et sexuelle ont notamment été rédigés. UN وصدرت مذكرات خاصة بتطبيق مدونة الإجراءات الجنائية وبروتوكولات عمل بشأن العنف العائلي والعنف الجنسي.
    :: Renforcement du système de réception des dénonciations de violence familiale et de violence liée à la problématique sexuelle, dont le nombre a considérablement augmenté en 2007 (environ 55 % de plus que l'année précédente); UN :: تعزيز نظام تلقي بلاغات العنف العائلي والعنف على أساس الجنس، التي زادت زيادة كبيرة بنسبة 55 في المائة تقريبا في عام 2007.
    Les incidents de violence familiale et de violences conjugales ont clairement augmenté depuis 1997. UN ومنذ عام 1997، يلاحظ أن حالات العنف العائلي والعنف علي يد الشريك قد زادت بوضوح().
    Cette loi ne protège les femmes que contre la violence au foyer et la violence pendant les fiançailles ou l'union libre, mais pas contre d'autres types de violence, comme les harcèlements sexuels, les viols ou agressions commis par des personnes qui ne font pas partie de la famille ou l'agression institutionnelle. UN وهذا القانون لا يحمي المرأة إلا من العنف العائلي والعنف في فترة الخطوبة، لا من أشكال العنف الأخرى، كالمضايقة الجنسية، أو الاغتصاب، أو الاعتداء بأيدي أشخاص قريبين منها، أو الاعتداء المؤسسي.
    L'Ouganda s'est engagé à éliminer la violence à l'égard des femmes, y compris la violence domestique et la violence sexuelle dans les situations de conflit. UN 73 - وقال إن أوغندا ملتزمة بالقضاء على العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي والعنف الجنسي في حالات النزاع.
    Le 24 avril, le PNUD et le Ministère de l'intérieur ont lancé la première base de données destinée à recenser les cas de violences domestiques et sexistes dans la région du Kurdistan. UN ففي 24 نيسان/أبريل، دشّن البرنامج الإنمائي ووزارة الداخلية أول قاعدة بيانات لتتبع حالات العنف العائلي والعنف الجنساني في إقليم كردستان.
    À cet égard, l'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour que les cas de violence familiale ou sexuelle puissent être facilement signalés. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير الضرورية لتيسير الإبلاغ عن العنف العائلي والعنف الجنسي.
    Une aide gratuite y est fournie, surtout aux femmes vulnérables et aux victimes de la violence domestique et de la violence sexiste. UN وتُقدم في المكتب المساعدة القانونية مجاناً، مع التركيز على مساعدة الفئات الضعيفة من النساء وضحايا العنف العائلي والعنف الجنساني.
    Il prie l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des renseignements sur les résultats obtenus, y compris des données statistiques récentes sur le nombre de cas de violence dans la famille et de violence sexuelle. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الدوري القادم معلومات عن النتائج المحققة، بما في ذلك تقديم بيانات إحصائية محدثة عن حالات العنف العائلي والعنف الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus