Au cours de la période considérée, la violence aveugle, les attaques délibérées contre des civils et les violations des droits fondamentaux sont restées répandues dans diverses régions du monde. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقدير لا تزال عوامل مثل العنف العشوائي والاستهداف المتعمّد للمدنيين وعدم احترام حقوق الإنسان الأساسية مستشرية في مختلف أنحاء العالم. |
Dans trop d'endroits du monde la violence aveugle, les conflits et les affrontements militaires ont un effet néfaste sur la stabilité. | UN | فلا تزال أعمال العنف العشوائي والنـزاعات والمواجهات العسكرية تخل بالاستقرار في العديد من المناطق. |
L'Union européenne condamne avec fermeté la recrudescence de la violence aveugle au Burundi, dont la population reste la principale victime. | UN | يدين الاتحاد اﻷوروبي بقوة تجدد انتشار العنف العشوائي في بوروندي، الذي ما زال شعب ذلك البلد يقع ضحية له أساسا. |
Condamnant fermement la violence gratuite exercée contre les populations civiles avec pour conséquences des pertes en vie humaine et des biens; | UN | وإذ تُدين بحزم العنف العشوائي ضد المدنيين الذي يؤدي إلى خسائر غير مقبولة في الأرواح والممتلكات؛ |
Au début de la décennie, une violence aveugle s'est abattue sur les campagnes. | UN | وبلغ العنف العشوائي في المناطق الريفية أشده في السنوات اﻷولى من ذلك العقد. |
La coopération internationale doit être élargie et perfectionnée pour faire en sorte que les responsables de ces actes de violence aveugle soient traduits en justice. | UN | ولا بد من توسيع التعاون الدولي وتحسينه لإحضار المسؤولين عن أعمال العنف العشوائي أمام العدالة. |
La grande majorité de ces victimes, ne l'oublions pas, est toutefois causée par la violence aveugle des groupes terroristes et extrémistes. | UN | وعلينا ألا ننسى أن الغالبية العظمى من الضحايا يسقطون بسبب العنف العشوائي من الإرهابيين والمتطرفين. |
17. Demande instamment à toutes les parties au conflit de mettre fin au cycle de la violence et aux actes meurtriers, en particulier à la violence aveugle dirigée contre la population civile; | UN | 17- تحث جميـع أطراف النزاع على وضع حد لدورة العنف وأعمال القتل، ولا سيما العنف العشوائي الموجه ضد السكان المدنيين؛ |
7. Demande instamment à toutes les parties au conflit de mettre fin au cycle de violence et aux actes meurtriers, en particulier à la violence aveugle contre la population civile; | UN | ٧- تحث جميع أطراف النزاع على إنهاء دورة العنف والقتل، ولا سيما العنف العشوائي الذي يرتكب ضد السكان المدنيين؛ |
Parmi les différentes formes de violence, on peut citer la violence aveugle et la violence organisée qui peuvent s'exprimer par des brutalités policières ou l'agression d'immigrants qui, la plupart du temps, ne sont pas signalées. | UN | وتشمل اﻷشكال المختلفة العنف العشوائي والمنظم ويمكن التعبير عنها بوحشية رجال الشرطة أو بالهجمات على المهاجرين التي لا يتم التبليغ عنها إلى حد كبير. |
Après tout, le monde civilisé fonde toute son action sur le droit et la raison, alors que les partisans de la violence aveugle basent leurs actes sur l'idée que la fin justifie les moyens. | UN | وعلى أي حال، يستند العالم المتحضِّر في أعماله على القانون والعقل، في حين يستند الذين يرتكبون العنف العشوائي على الفرضية التي ترى أن الغاية تبرر الوسيلة. |
Mais aucune de ces situations ne peut être légitimement invoquée quant il s'agit d'encourager la violence aveugle et de recourir à un terrorisme criminel qui tue et détruit et qui vise à faire que chacun vive perpétuellement dans la peur. | UN | ولكنه لا يمكن الاحتجاج بأية حالة من هذه الحالات احتجاجاً مشروعاً عندما تفضي إلى ممارسة العنف العشوائي والإرهاب الإجرامي اللذين يؤديان إلى قتل الناس وتدمير الممتلكات وتحويل حياة الشعوب إلى دوامة دائمة من الخوف والرعب. |
Les appels urgents adressés à la Colombie, au Mexique et au chef du Conseil des Taliban concernaient un nombre non spécifié ou inconnu de mineurs dont on craignait que la vie ne soit menacée en raison des liens qui les unissaient à un adulte ou à cause de la violence aveugle que pratiquaient des groupes paramilitaires. | UN | وتتعلق النداءات العاجلة التي أرسلت كل من رئيس مجلس الطالبان وكولومبيا والمكسيك بأعداد غير محددة أو غير معروفة من القُصَّر الذين يخشى أن تكون حياتهم مهددة بالخطر إما بسبب صلتهم بأحد الكبار وإما بسبب العنف العشوائي الذي ترتكبه القوات شبه العسكرية. |
Le Conseil de sécurité condamne cette tentative faite par le régime de facto illégal et les autorités militaires afin d'éviter une surveillance internationale appropriée de la situation alors que s'accroît la violence aveugle dont la population civile est victime en Haïti. | UN | " ويدين مجلس اﻷمن هذه المحاولة من جانب نظام اﻷمر الواقع غير الشرعي والسلطات العسكرية لتحاشي الرصد الدولي المناسب في وقت يتعاظم فيه العنف العشوائي الموجه ضد السكان المدنيين في هايتي. |
6. Condamne l'intensification des violences et demande instamment à toutes les parties au conflit de mettre fin au cycle de violences et aux actes meurtriers, et en particulier à la violence aveugle dirigée contre la population civile; ¶17# | UN | 6- تدين تصعيد أعمال العنف، وتحث جميع أطراف النزاع على وقف دوامة العنف وأعمال القتل، ولا سيما العنف العشوائي الموجه ضد السكان المدنيين؛ |
Nous devons également les mettre à l'abri des génocides et des conséquences de la violence gratuite. | UN | علينا حمايتهم من الإبادة الجماعية وكذلك من آثار العنف العشوائي. |
En effet, tandis que la lutte contre le terrorisme enregistre certains succès, de nouveaux foyers de violence aveugle s'embrasent dans des pays tels que l'Afghanistan et le Pakistan, et on assiste à une résurgence de la piraterie en haute mer. | UN | رغم تحقيق بعض التقدم في مكافحة الإرهاب، فقد اشتعلت بؤر جديدة ساخنة من العنف العشوائي في أماكن مثل أفغانستان وباكستان، مع تصاعد أعمال القرصنة في أعالي البحار. |
En dépit des efforts visant à maintenir un cessez-le-feu, des cas de violence aveugle et de représailles continuent de se produire, ce qui perpétue le cycle de violence. | UN | وبالرغم من الجهود المبذولة للمحافظة على وقف إطلاق النار، فإن حوادث العنف العشوائي والانتقام مستمرة في الاندلاع، مما يؤدي لإدامة حلقة العنف. |
Le recours à une violence aveugle ne peut se justifier en aucun cas, et doit être par conséquent vivement condamné. | UN | فاستخدام العنف العشوائي لا يمكن تبريره تحت أية ظروف، وبالتالي لا بد من إدانته على نحو قاطع. |
Les actes de violence aveugles ou ciblés ont continué de causer des pertes parmi la population civile même si l'on signale que, dans l'ensemble, le nombre d'attentats et de victimes a diminué. | UN | 53 - لا يزال العنف العشوائي والموجه يحصد أرواح المدنيين، وإن كان العدد الكلي للهجمات والإصابات المبلغ عنها قد تراجع. |