"العنف القائم على الجنس" - Traduction Arabe en Français

    • la violence sexiste
        
    • violences sexistes
        
    • la violence fondée sur le sexe
        
    • violences sexuelles
        
    • de violence sexiste
        
    • violence fondées sur le sexe
        
    • violence à caractère sexiste
        
    • la violence fondée sur le genre
        
    Pendant la période considérée, plusieurs agents de police ont suivi des cours de formation nationaux et étrangers sur la violence sexiste. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض حضر عدد من رجال الشرطة تدريباً محلياً وأجنبياً عن العنف القائم على الجنس.
    la violence sexiste revêt toutefois un visage féminin étant donné qu'elle touche essentiellement les femmes et les filles. UN إلا أن العنف القائم على الجنس قد اتخذ صبغةً أنثوية باعتباره يؤثر في المقام الأول على النساء والفتيات.
    En cinquième lieu, il importait de fournir des informations sur les problèmes de santé auxquels les femmes devaient faire face ainsi que sur la violence sexiste. UN والخامسة، يجب إتاحة المعلومات المتعلقة بالقضايا الصحية التي تواجهها المرأة، فضلا عن العنف القائم على الجنس.
    La législation visant les violences sexistes dispose que de tels actes ne sont pas tolérés dans la société et dissipe l'idée qu'il s'agit d'une question d'ordre familial et privé. UN ويؤكد القانون ضد العنف القائم على الجنس أن مثل هذا العمل سوف لا يكون مقبولا في المجتمع ويبدد الفكرة القائلة إن هذه المسألة مسألة خاصة بالأسرة.
    De tels préjugés et de telles pratiques peuvent justifier la violence fondée sur le sexe comme forme de protection ou de contrôle sur la femme. UN وأوجه التعصب والممارسات هذه قد تبرر العنف القائم على الجنس على أساس أنه شكل من حماية المرأة أو التحكم فيها.
    Localisation des violences sexuelles UN الأماكن التي تحدث فيها حالات العنف القائم على الجنس
    Mme Begum se dit préoccupée aussi par les cas de violence sexiste contre des étrangères, des migrantes et des femmes roms ainsi que par les publicités sexistes véhiculées par les médias. UN وأضافت أن القلق يساورها أيضا حول العنف القائم على الجنس ضد النساء الأجنبيات والنساء المهاجرات ونساء الروما، فضلا عن الدعايات المتحيزة ضد المرأة في وسائط الإعلام.
    La loi de 2008 sur la violence au sein de la famille confère aux victimes une protection maximale contre les sévices, et un plan d'action nationale de lutte contre la violence sexiste a été inauguré en 2007. UN وينص قانون العنف المنزلي لعام 2008 على توفير أقصى قدر من الحماية من الإساءات إلى الضحايا، كما تم الشروع في عام 2007 في خطة عمل وطنية لإنهاء العنف القائم على الجنس.
    la violence sexiste reflète souvent des stéréotypes sexistes qui sous-tendent les relations entre les hommes et les femmes à Sainte-Lucie. UN ويعكس العنف القائم على الجنس القوالب القائمة على الجنس التي تدعو العلاقات بين الرجل والمرأة في سانت لوسيا.
    Le projet a généralement réussi à rendre le public plus sensible et plus vigilant à l'égard de la violence sexiste et des équipes locales ont été créées. UN وكان المشروع ناجحاً عموماً في زيادة وعي واهتمام الشعب بقضايا العنف القائم على الجنس وأنشئت فرق مجتمعية للاستجابة.
    Tous les pays et toutes les communautés connaissent l'inégalité entre les sexes et sa manifestation la plus extrême, la violence sexiste, de telle sorte qu'ils doivent oeuvrer de concert pour l'éliminer. UN واستطرد قائلاً إن جميع البلدان والمجتمعات تعاني من عدم المساواة بين الجنسين ومن العنف القائم على الجنس الذي هو أكثر مظاهر اللامساواة تطرفاً، بحيث ينبغي التعاون من أجل القضاء عليه.
    la violence sexiste est une grave préoccupation qui appelle une attention urgente. UN ويمثل العنف القائم على الجنس مصدر قلق بالغ يستحق الاهتمام العاجل.
    Elle accueillerait aussi avec satisfaction des informations concernant l'étude de l'Institut de la femme sur la violence sexiste et l'égalité dans les médias. UN وتود أيضا الحصول على معلومات عن الدراسة التي يقوم بها معهد المرأة عن العنف القائم على الجنس والمساواة في وسائط الإعلام.
    Le Comité constate que le rapport est quasiment muet sur la question de la violence et de la violence sexiste en particulier. UN ١٠١ - وتلاحظ اللجنة أن التقرير لا يقدم إلا قدرا ضئيلا من المعلومات عن قضية العنف وعن العنف القائم على الجنس بصفة خاصة.
    20. la violence sexiste dont les femmes sont victimes prouve de manière particulièrement frappante la nécessité d'une approche des droits de l'homme différenciée selon le genre. UN ٠٢ - وهناك مثال صارخ على الحاجة إلى مراعاة اعتبارات الجنس في مجال حقوق اﻹنسان هو العنف القائم على الجنس الذي تتعرض له المرأة.
    :: Intégration de la question des violences sexistes dans les lignes directrices pour les publicitaires afin d'aider les créateurs à concevoir des messages publicitaires véhiculant une image positive des femmes et des hommes. UN :: إدراج مسألة أنواع العنف القائم على الجنس في الخطوط العريضة للمنشورات بغية مساعدة مؤلفيها على وضع الرسائل الإعلانية التي تعكس صورة إيجابية للمرأة والرجل؛
    De plus, par le biais du Comité contre le trafic, l'État a acquis deux centres d'accueil destinés aux victimes du trafic mais celles-ci étant peu nombreuses, les victimes de violences sexistes y ont aussi accès. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحكومة اقتنت، من خلال لجنة مكافحة الاتجار بالبشر، ملجأين لاستخدامهما من قبل ضحايا الاتجار المزعومين، ولكن نظرا لقلة عدد الضحايا، فإنهما متاحان أيضا لضحايا العنف القائم على الجنس.
    De tels préjugés et de telles pratiques peuvent justifier la violence fondée sur le sexe comme forme de protection ou de contrôle sur la femme. UN وأوجه التعصب والممارسات هذه قد تبرر العنف القائم على الجنس على أساس أنه شكل من حماية المرأة أو التحكم فيها.
    Information sur les résultats obtenus par le Programme multisectoriel de lutte contre la violence fondée sur le sexe et sur le genre UN تقديم معلومات عن أثر البرنامج المتعدد القطاعات في عملية مكافحة العنف القائم على الجنس والعنف الجنساني
    Etant proches des populations, les CADEAL sont les premières structures au courant des cas des violences sexuelles. UN ونظرا لأن هذه الهيئة قريبة من السكان، فإنها أول الهيئات التي تعرف بحالات العنف القائم على الجنس.
    Il s'agit d'une forme de violence sexiste et de traitement cruel, dégradant, inhumain et humiliant, interdit par la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وهو شكل من أشكال العنف القائم على الجنس ومن أشكال المعاملة القاسية والمهينة واللاإنسانية والحاطة بالكرامة المحظورة بموجب اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    L'assistance des organisations non gouvernementales est particulièrement précieuse à cet égard, y compris dans le processus de guérison des divers traumatismes résultant de la traite et d'autres formes de violence fondées sur le sexe. UN إن مساعدة المنظمات غير الحكومية قيﱢمة جدا في هذا الخصوص، بما في ذلك في عملية الشفاء من الصدمات النفسية المختلفة الناشئة عن الاتجار وغيره من أشكال العنف القائم على الجنس.
    Une action ferme doit être menée immédiatement pour enrayer l'exploitation sexuelle à des fins commerciales et la mettre un frein à tolérance accrue de cette forme de violence à caractère sexiste. UN ويجب اتخاذ إجراءات فورية لا لبس فيها الآن لوقف موجة استمرار الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية والقبول المتزايد لهذا الشكل من أشكال العنف القائم على الجنس.
    Dans le cadre de ce partenariat, une enquête de terrain a été effectuée auprès des départements institutionnels sur les méthodes/supports et variables utilisés pour collecter des données sur la violence fondée sur le genre. UN وفي إطار هذا التشارك أجريت دراسة استقصائية ميدانية في الإدارات المؤسسية عن الأساليب وسبل الدعم وغير ذلك مما يستخدم في جمع بيانات عن العنف القائم على الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus