"العنف الممارس ضد المرأة" - Traduction Arabe en Français

    • violence à l'égard des femmes
        
    • la violence contre les femmes
        
    • violences faites aux femmes
        
    • actes de violence contre les femmes
        
    • violence à l'encontre de femmes
        
    :: La violence à l'égard des femmes les prive de leur dignité et va à l'encontre de leurs droits fondamentaux à la liberté et à la justice. UN :: العنف الممارس ضد المرأة يسلبها كرامتها ويعوق تمتعها بحقيها الأساسيين في الحرية والعدالة.
    Comme dans d'autres sociétés, les actes de violence à l'égard des femmes ont tout particulièrement lieu au sein des familles. UN وكما في مجتمعات أخرى يبدو العنف الممارس ضد المرأة وكأنه يرتكب بالذات في محيط العائلة.
    Le Comité est préoccupé par le problème de la violence à l'égard des femmes en Slovaquie, qui a des effets néfastes sur les enfants. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن العنف الممارس ضد المرأة يعد مشكلة في سلوفاكيا وإزاء الآثار الضارة لهذا العنف الواقعة على الأطفال.
    Ces efforts ont contribué au développement d'une interprétation commune des droits fondamentaux des femmes ainsi que des moyens de traiter la violence contre les femmes dans différents contextes. UN وقد أسهمت هذه الجهود في توسيع نطاق المفهوم المعياري لحقوق الإنسان للمرأة، وكذلك السبل المتاحة لتناول قضية العنف الممارس ضد المرأة في مختلف السياقات.
    Le Comité note avec beaucoup de préoccupation la portée, l'intensité et la prévalence de la violence contre les femmes, en particulier la violence sexuelle, à la Jamaïque. UN 15 - وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ مدى العنف الممارس ضد المرأة في جامايكا وحدّته وانتشاره، لا سيما العنف الجنسي.
    C. Les violences faites aux femmes 63 - 68 14 UN جيم - العنف الممارس ضد المرأة 63-68 17
    Des sources indiquent que la violence à l'égard des femmes au Burundi et particulièrement les cas de violence découlant de la guerre se sont accrus. UN وتشير المصادر إلى أن رقعة العنف الممارس ضد المرأة في بوروندي، ولا سيما حالات العنف المتصلة بالحرب، قد اتسعت.
    La violence à l'égard des femmes est-elle considérée comme une affaire privée ou publique? UN وتساءلت أخيرا عما إذا كان العنف الممارس ضد المرأة يعتبر مسألة خاصة أو عامة.
    Faute de mécanisme bien établi pour recueillir des données, nous ne disposons pas d'informations détaillées sur les formes que prend la violence à l'égard des femmes et l'ampleur du phénomène. UN بالنظر إلى عدم وجود آلية متطورة لجمع البيانات، لم تكن تتوافر معلومات تفصيلية بشأن شكل ومدى العنف الممارس ضد المرأة.
    Le Rapport d'Amnesty International sur la violence à l'égard des femmes en Colombie rend compte de la gravité de la situation. UN إن تقرير منظمة العفو الدولية عن العنف الممارس ضد المرأة في كولومبيا يعطي صورة عن خطورة الحالة.
    La décision de nommer un rapporteur spécial chargé d'étudier les cas de violence à l'égard des femmes constitue également un fait marquant. UN وإن قرار تعيين مقرر خاص يختص بدراسة حالة العنف الممارس ضد المرأة يشكل أيضا علامة بارزة.
    Son objectif était de promouvoir l'égalité et l'autonomisation des femmes et de réduire de moitié la violence à l'égard des femmes. UN والهدف منه هو تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة، ومد المرأة بأسباب القوة، وخفض العنف الممارس ضد المرأة بمقدار النصف.
    D'autres textes sont en cours d'élaboration, tel que celui réformant le code de la presse et le projet de loi sur la lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وثمة نصوص أخرى قيد الإعداد، مثل نص تعديل قانون الصحافة ومشروع قانون مكافحة العنف الممارس ضد المرأة.
    Enfin, elle souhaiterait avoir des informations et des statistiques sur les types de violence à l'égard des femmes et les mesures prises pour les combattre. UN وأخيرا، أعربت عن تقديرها للحصول على معلومات وإحصائيات تتعلق بمختلف أنواع العنف الممارس ضد المرأة والتدابير المتخذة لمكافحته.
    D'ores et déjà, un certain nombre d'amendements et d'ajouts ont été apportés au Code pénal et au Code de procédure pénale - ce qui a permis notamment d'instaurer des peines plus sévères pour les auteurs de viols et d'autres actes de violence à l'égard des femmes. UN وقد تم إدخال عدد من التعديلات على القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية، بما يشمل رفع سقف العقوبات على جرائم الاغتصاب وغيرها من أشكال العنف الممارس ضد المرأة.
    Le Comité note avec beaucoup de préoccupation la portée, l'intensité et la prévalence de la violence contre les femmes, en particulier la violence sexuelle, à la Jamaïque. UN 385- وتلاحظ اللجنة بقلق بالغ مدى العنف الممارس ضد المرأة في جامايكا وحدّته وانتشاره، لا سيما العنف الجنسي.
    L'État partie devrait rassembler des statistiques exactes, dans le pays tout entier, sur la violence contre les femmes autochtones, s'attaquer résolument aux causes premières de ce phénomène, notamment la marginalisation économique et sociale dont souffrent les femmes autochtones, et faire en sorte qu'elles aient effectivement accès à la justice. UN على الدولة الطرف أن تقوم بجمع بيانات إحصائية دقيقة على مستوى البلد عن العنف الممارس ضد المرأة من السكان الأصليين، وأن تعالج بالكامل الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة، بما في ذلك التهميش الاقتصادي والاجتماعي للمرأة من السكان الأصليين، وأن تكفل إمكانية وصولها بفعالية إلى نظام القضاء.
    Dans le cadre d'une autre initiative de secours suite au tsunami au Sri Lanka, qui est financée par le Zonta International Foundation, le FNUAP s'emploie à réduire et à empêcher la violence contre les femmes. UN 22 - وفي مبادرة أخرى للإغاثة في حالة التسونامي في سري لانكا وممولة من مؤسسة زونتا الدولية، يعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان الآن على الحد من العنف الممارس ضد المرأة ومنعه.
    Au sujet de la question de savoir si la définition de la discrimination en droit englobe la violence dans la famille et les mauvais traitements infligés aux femmes, la législation relative à ce qu'est la violence contre les femmes indiquerait que celle-ci est considérée par le législateur sous l'angle plus général de la discrimination fondée sur le sexe. UN وبالنسبة لما إذا كان العنف المنزلي والنساء اللواتي يتعرضن للضرب مشمولا بالتعريف القانوني للتمييز، فإن التشريع الذي يتناول جوانب العنف الممارس ضد المرأة يدل على أنه ينظر إلى هذه الظاهرة بوصفها جزءا من مسائل تشريعية أكبر تتعلق بالتمييز على أساس نوع الجنس.
    C. Les violences faites aux femmes UN جيم - العنف الممارس ضد المرأة
    16. Le CEDAW s'est déclaré préoccupé par la fréquence des actes de violence contre les femmes au Kazakhstan. UN 16- وأعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء انتشار العنف الممارس ضد المرأة(47).
    199. On trouvera ci—après des cas de violence à l'encontre de femmes réfugiées ou déplacées et des cas de demandes d'asile en raison de persécutions fondées sur le sexe, qui mettent en évidence les différentes formes de violence contre les femmes susceptibles de fonder les demandes d'asile. UN ٩٩١- ترد فيما يلي حالات العنف ضد اللاجئات والمشردات داخلياً وحالات التماس اللجوء ﻷسباب الاضطهاد المستند إلى الجنس، وهي حالات تبين مختلف أشكال العنف الممارس ضد المرأة والتي قد تشكّل أساساً لتلك الالتماسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus