"العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي" - Traduction Arabe en Français

    • la violence familiale et le viol conjugal
        
    • violence au foyer et de viol conjugal
        
    • violence familiale et au viol conjugal
        
    Il réprime la violence familiale et le viol conjugal en ses articles 344 nouveau, 346 nouveau, 347 nouveau et 354 nouveau. UN وهو يعاقب على العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي في مواده 344 الجديدة، و346 الجديدة، و347 الجديدة، و354 الجديدة.
    Il était préoccupé par les violences sexistes et l'absence de législation interdisant la violence familiale et le viol conjugal. UN وأعربت عن قلقها إزاء العنف القائم على أساس نوع الجنس وعدم وجود قوانين تحظر العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي.
    Indiquer aussi si le droit interne incrimine la violence familiale et le viol conjugal. UN ويرجى أيضاً توضيح ما إذا كان القانون المحلي يجرم العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir introduit dans le Code pénal l'incrimination de violence au foyer et de viol conjugal, mais il constate avec regret que des cas de violences à l'égard des femmes et des enfants, notamment de châtiments corporels, continuent d'être signalés. UN 11- وبالرغم من أن اللجنة تثني على الدولة الطرف لتجريمها العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي في قانونها الجنائي، فهي تلاحظ بأسف استمرار التقارير التي تفيد بحدوث عنف منزلي ضد النساء والأطفال، بما في ذلك العقاب البدني.
    Il recommande aussi de garantir l'accès des victimes à des services adaptés de rétablissement, de conseil et de réhabilitation sous d'autres formes, et de prendre des mesures pour sensibiliser le public à la violence familiale et au viol conjugal. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بضمان حصول الضحايا على الخدمات المناسبة فيما يتعلق بالتعافي والمشورة وغيرهما من أشكال إعادة التأهيل، واتخاذ خطوات لإذكاء الوعي العام بشأن العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي.
    19. Le Comité note l'absence de dispositions pénales interdisant expressément la violence familiale et le viol conjugal. UN 19- وتلاحظ اللجنة عدم وجود أحكام في القانون الجنائي تحظر على وجه التحديد العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي.
    Le Gouvernement prévoyait en outre d'adopter de nouvelles mesures afin de lutter contre la violence familiale et le viol conjugal. UN وبالنظر إلى هذا الأساس القانوني، تخطط الحكومة لاستحداث تدابير جديدة من أجل التصدِّي لحالات أخرى من حالات العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي.
    Elle a relevé l'absence de dispositions législatives spécifiques interdisant la violence familiale et le viol conjugal, et pris note des informations selon lesquelles des actes de violence sexiste et des viols conjugaux étaient commis dans l'impunité. UN ولاحظت فنلندا انعدام قوانين محددة تحظر العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي وورود تقارير عن ممارسة العنف القائم على أساس نوع الجنس ضد المرأة والاغتصاب الزوجي دون عواقب قانونية.
    Il est également préoccupé par le fait que la violence familiale et le viol conjugal ne sont pas expressément érigés en infraction pénale (art. 10). UN ويساورها القلق أيضاً لأن العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي غير مجرّمين بشكل صريح (المادة ١٠).
    94.14 Adopter une législation qui interdise la violence familiale et le viol conjugal (Pays-Bas); UN 94-14- أن تعتمد قانوناً يحظر العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي (هولندا)؛
    95.13 Prendre des mesures en vue d'adopter une législation spécifique interdisant la violence familiale et le viol conjugal (Finlande); UN 95-13- أن تتخذ تدابير لاعتماد قوانين محددة تحظر العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي (فنلندا)؛
    Il est également préoccupé par le fait que la violence familiale et le viol conjugal ne sont pas expressément érigés en infraction pénale (art. 10). UN ويساورها القلق أيضاً لأن العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي غير مجرّمين بشكل صريح (المادة ١٠).
    94.11 Envisager d'adopter une loi générale sur l'égalité des sexes qui comporte une définition de la discrimination à l'égard des femmes conformément aux dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, et qui interdise la violence familiale et le viol conjugal (Brésil); UN 94-11- أن تنظر في مسألة اعتماد قانون شامل للمساواة بين الجنسين يتضمن تعريفاً للتمييز ضد المرأة وفقاً لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ويحظر العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي (البرازيل)؛
    95.12 Établir une législation spécifique pour pallier l'absence de dispositions juridiques expresses interdisant la violence familiale et le viol conjugal (Honduras); UN 95-12- أن تضع قوانين محددة لسد الثغرة التشريعية المتمثلة في عدم وجود أحكام قانونية محددة لحظر العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي (هندوراس)؛
    27. Selon l'Initiative pour les droits sexuels, la violence familiale et le viol conjugal ne sont pas expressément pénalisés même s'ils peuvent faire l'objet de poursuites en vertu du Code pénal. UN 27- ولاحظت مبادرة الحقوق الجنسية أن أعمال العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي غير مُجرَّمة على وجه التحديد، رغم أنه يمكن مقاضاة مرتكبيها بموجب قانون العقوبات(40).
    Il est également préoccupé par le fait que la violence familiale et le viol conjugal ne sont pas définis dans le droit pénal de l'État partie et par les informations indiquant que les forces de l'ordre font peu de cas des plaintes déposées par des femmes victimes de ce type de violence et que les services disponibles pour les femmes victimes de cette violence dans l'État partie ne sont pas appropriés (art. 2, 12, 13, 14 et 16). UN واللجنة قلقة كذلك لأن العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي غير معرّفين في القانون الجنائي للدولة الطرف وإزاء ما بلغها من أن موظفي إنفاذ القانون يرفضون تلقي تلك الشكاوى من النساء، وأن الدولة الطرف لا توفر للنساء ضحايا تلك الأفعال مرافق ملائمة (المواد 2 و12 و13 و14 و16).
    Indiquer quelles sont les formes de violence couvertes par cette loi, en précisant en particulier si la violence familiale et le viol conjugal y sont érigés en infractions pénales distinctes et s'ils peuvent être poursuivis d'office, et si les dispositions de cette loi sont conformes à la Convention et la Recommandation no 19 (1992) du Comité sur la violence à l'égard des femmes. UN يرجى إطلاع اللجنة على أشكال العنف المشمولة بالقانون، ولا سيما بيان ما إذا كان القانون يحظر العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي بوصفهما جريمتين منفصلتين، وهل من الممكن محاكمة الجناة تلقائياً، وما إذا كانت أحكام القانون متوافقة مع الاتفاقية والتوصية رقم 19 (1992) الصادرة عن اللجنة في مجال العنف ضد المرأة.
    Il recommande aussi de garantir l'accès des victimes à des services adaptés de rétablissement, de conseil et de réhabilitation sous d'autres formes, et de prendre des mesures pour sensibiliser le public à la violence familiale et au viol conjugal. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بضمان حصول الضحايا على الخدمات المناسبة فيما يتعلق بالتعافي والمشورة وغيرهما من أشكال إعادة التأهيل، واتخاذ خطوات لإذكاء الوعي العام بشأن العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus